74. НА СМЕРТЬ ДРУГА
Кн. 1, ода XXIV

Quis desiderio sit pudor, etc.[*]
Оплакивать, увы! главу, нам толь любезну,
Какий предлог иль стыд
Скорбящим воспретит?
О Мельпомена! песнь внуши мне томну, слезну,
Ты, коей с лирой золотой
Богов отец державный
Дарит и голос плавный,
Унылу песнь воспой.
Итак, Квинтилия[1] уж сон одержит вечный!
Где нравов чистота,
Где верность, правота,
Нагая истина и друг чистосердечный,[2]
И Феб, восторгу своему

[*] Какой может быть стыд при такой потере и т. д. (лат). — Ред.

192
Предавшийся на лире, —
Где сыщут в целом мире
Подобного ему?
Все добрые по нем льют горьки токи слезны,
Ты всех горчайший льешь;
Но тщетно к небу шлешь
Умильные мольбы, — уж друга, друг любезный!
Не оживишь ты своего:
В самых дарах их строги,
Тебе послали боги
На краткий срок его!
Хоть лиры сладостью сравнишься ты с Орфеем,
Который восхищал
Древа фракийских скал,
Не возвратится кровь в тень, кою кадуцеем,
Для смертных страшным толь жезлом,
Через пустынны реки
Меркурий уж навеки
Загнал в подземный дом.
Никто из черного к нам не выходит стада,
Которое Плутон
Приемлет в свой загон;
И рок безжалостный замкнул исходы ада.
Несносна скорбь! Но чем смягчить?
Терпенье облегчает,
Чего не возмогает
Ничто переменить.
15 октября 1816
Обуховка

<Примечания>

[1] Квинтилий Вар был стихотворец, друг и родственник Вергилию.

[2] Я уверен, что благосклонные читатели извинят прибавку сего полустишия и двух следующих стихов, к которой, соответственно чувству Горация, побудило меня воспоминание о смерти друга моего — Державина.

193

В.В. Капнист. На смерть друга. Кн. I, ода XXIV // Капнист В.В. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1973. С. 192–193. (Библиотека поэта; Большая серия).
© Электронная публикация — РВБ, 2006—2024. Версия 2.0 от от 17 февраля 2018 г.