РВБ: Неофициальная поэзия. Версия 2.99s от 23 ноября 2008 г.

ИГОРЬ ЛЁВШИН

* * *

Я был тут в гостях у друга.
Не виделись мы лет восемь:
меня недолюбливает его супруга,
с трудом мы друг друга выносим.

Открывает друг мой мое пиво,
супругу выставляет из кухни.
Стол шатается и стоит криво,
полка на голову вот-вот рухнет.

Заглядывают тут ребенок и собака,
— Садитесь, — говорит друг, — это Левшин,
переводчик: переводит бумагу,
творческая личность, в общем.

Говорили о любви, об искусстве,
все допили, но не остановились:
друг отправился за водкой. В отсутствие
с супругой танцевали под «Битлз».

Далее мы втроем пили.
При этом впятером пели.
У «Подбельского» меня четверо били,
но недолго: два мента подоспели.

Теперь я опять один.
Не проходит глаз, переводов по горло.
Голова побаливает, но это — погода.
Тошно жить, это — аглицкий сплин.

ЛЕТЧИК

Никакая это волость
И неназванный округ.
Это путь в квартиры полость,
К одиночеству на круп.

Спирт подкатывает к горлу.
За икру хватает явь.
А под кем я спину горблю?
Кто меня зовет в зятья?

«Подойди ко мне поближе,
За пропеллер подержись.
Э-э, да что ты ее лижешь,
Мол, милаха моя, жисть!

Ты крепчей держись за лопасть,
Не расстраивай игру.
Завтра вместе будем лопать
Смерти черную икру!»

© Тексты — Авторы.
© Составление — Г.В. Сапгир, 1997; И. Ахметьев, 1999—2010.
© Комментарии — И. Ахметьев, 1999—2010.
© Электронная публикация — РВБ, 1999—2010.
РВБ