Si tu pouvais jamais égaler, о ma lyre,
Le doux frémissement des ailes du zéphire
A travers les rameaux,
Ou l’onde qui murmure en caressant ses rives,
Ou le roucoulement des colombes plaintives
Jouant aux bords des eaux.
Пуская в свет мои мечты,
Я предаюсь (надежде сладкой,
Что, может быть, на них украдкой
Блеснет улыбка красоты,
Иль раб мучительных страстей,
Читая скромные созданья,
Разделит тайные страданья
С душой взволнованной моей.
1 Если бы ты могла когда-нибудь, о моя лира, уподобиться тихому трепету крыльев зефира меж ветвей, или волне, что журчит, лаская свои берега, или воркованию стонущих голубей, играющих на берегу вод. Ламартин (фр.). — Ред.