Система Orphus
РВБ лого
Русская виртуальная библиотека
Основана 1 декабря 1999 г.
Последнее обновление: 15.02.2012 07:01

 

 

В.А. Жуковский
Василий Андреевич Жуковский
(1783—1852)

От редакторов

Имя В. А. Жуковского стало символом русского романтизма. Жуковский спсобствовал развитию широчайшего спектра поэтических жанров – медитативной элегии, элегического послания, литературной песни и баллады (1800-е – 1820-е), патриотической лирики (1810-е), романтической поэмы и трагедии (1820-е), стихотворной сказки (1830-е) и эпоса (1830-е – 1840-е). Последний период его творчества завершлся созданием полного гексаметрического перевода Гомеровой «Одиссеи» (1842–49). Значительная часть произведений Жуковского – вольные переводы с немецкого, английского и французского; именно Жуковский открыл русской аудитории мир германского преромантизма и романтизма. Однако его роль никогда не сводилась к пассивному посредничеству: его подражания западным авторам носят неизгладимую печать оригинальности поэта-творца.

Жуковский произвел радикальную реформу русского поэтического языка. В его творчестве и в творчестве его ближайших друзей и последователей – младокарамзинистов (Батюшкова, Баратынского, Пушкина) принципиально изменилась функция эпитета: отношения между определяемым и определением стали строиться с опорой на эмотивный, а не когнитивный аспект значения, выражая скорее «субъективные» состояния поэта, чем «объективные» связи внешнего мира. Соответственно, повысилось значение асемиотических аспектов стихотворной речи (немиметической аллитерации и т. д.). По характеристике Н. А. Полевого, Жуковский «столько же дорожит звуком, сколько и словом». Действительно, его переводы нередко ориентированы на воспроизведение фоники и мелодики оригинала, а не его сигнификативных значений. Жуковский стал инициатором напевного (в противопоставлении декламативному и говорному) типа русской лирики (Б. М. Эйхенбаум).

Жуковский – редактор и журналист также оказал неоценимые услуги русской культуре. Как эссеист он внес весомый вклад в теорию литературы, теорию перевода и моральную философию своего времени.

И. Пильщиков (igor@rvb.ru)
В. Литвинов (litvinov@snezhinsk.ru)

© Русская виртуальная библиотека, 1999—2012.
РВБ
качественная разработка сайта и его продвижение