В вариантах текста учтены все случаи разного написания фраз, словосочетаний, собственных имен и географических названий, а также смысловые и стилистические изменения. За норму принято издание 1820 г. — последнее прижизненное издание H.M. Карамзина.
Все варианты обозначены арабскими цифрами, нумерация вариантов начинается заново в каждом письме. При этом соблюдаются следующие правила.
1. Для обозначения замены одного слова другим словом или выражением цифра ставится над словом справа, например: любопытный1; в вариантах: 1 МЖ1, ПРП1 интересный.
2. Для обозначения замены пунктуационного знака (учитывается замена эмоционально или семантически значимая) цифра ставится над словом справа (после данного знака), а в вариантах повторяется слово с учетом изменившегося знака, например: душа.1 В вариантах: 1 МЖ1—2, ПРП1–2 душа!
3. Для обозначения замены группы слов цифра ставится в начале и в конце заменяемой группы, например: 1минуты две1; в вариантах: 1–1 МЖ1 две минуты.
4. В случае если последнее слово в предложении в основном тексте не является последним в каком-либо другом тексте, для ясности в вариантах повторяется это же слово, знак перемены ставится так же, как при замене одного слова другим, например: Простите.1 В вариантах текста: 1 МЖ1 Простите, милые друзья мои, простите!
5. Для обозначения членения текста на смысловые куски, не совпадающие с членением текста издания 1820 г. (отбивка, черта, отделяющая одну часть от другой), знак перемены ставится над последним абзацем справа, а в вариантах текста принято обозначение ||, например; мои.1 В вариантах текста: 1 ПРП1—2 || Внутри главы подобные случаи могут быть обозначены одной цифрой при совпадении вариантов. Цифровая последовательность при этом нарушается.
6. Если в вариантах приводится значительной по объему текст, в основном совпадающий в двух или нескольких изданиях, мелкие
392разночтения даются по ходу чтения текста в скобках, например: 2–2 МЖ1–2 Хотя я по слуху (МЖ2 по описанию) составил себе и так весьма непышное понятие (МЖ2 весьма непышную идею) о почтовой коляске, однако ж в самом деле нашел ее хуже, нежели думал.
7. Поясняющие слова, не относящиеся к авторскому тексту, помещены в угловые скобки, например: МЖ2 <сноски нет>. В случае совпадения текста в нескольких изданиях, обозначение изданий объединено: вместо МЖ1, МЖ2 дается обозначение МЖ1–2, вместо ПРП1, ПРП2 — ПРП1—2 и т. п. В вариантах названы только те издания, текст которых не совпадает с текстом издания 1820 г.
8. Издавая текст «Писем русского путешественника» отдельной книгой, Карамзин предпослал ему предисловие, перепечатанное в последующих изданиях, при этом 1793 г. обозначен только в 3-м издании «Сочинений» (1820). В издании 1797–1801 гг. имелись гравированный титул с эпиграфом из стихотворения Карамзина 1792 г. «На разлуку с П<етровым>», посвящение Плещеевым и «Изъяснение виньета» (в последующих изданиях не воспроизводились). Все эти тексты публикуются перед основным корпусом вариантов.
Таким образом, пользуясь обозначенными вариантами, читатель может восстановить текст любого интересующего его издания и проследить те изменения, которые внесены Карамзиным в процессе работы над текстом «Писем русского путешественника».
МЖ1 — «Московский журнал», 1791–1792.
МЖ2 — «Московский журнал». [Изд. 2-е], 1803.
A1 — альманах «Аглая», ч. 1–2. М., 1794–1795.
А2 —альманах «Аглая», ч. 1–2. [Изд. 2-е]. М., 1796.
ПРП1 — Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. [Изд. 1-е].М., 1797–1801.
ПРП2 — Карамзин Н.М. Письма русского путешественника. [Изд. 2-е].М., 1797–1801.
ПРП — Карамзин Н.М. Письма русского путешественника, т. 6. М., 1801.
C1 — Сочинения Н.М. Карамзина. М., 1803.
С2 — Сочинения Н.М. Карамзина. [Изд. 2-е]. М., 1814.
СЗ — Сочинения Н.М. Карамзина. [Изд. 3-е]. М., 1820.
<Посвящение>. Семейству друзей моих П Л Щ В X: К вам писанное — Вам же посвящаю. Н.К.
<Эпиграф>. Кто в мире и любви умеет жить с собою, || Тот радость и любовь во всех странах найдет.
Изъяснение Виньета. Виньет срисован с одного антика, и представляет Меркурия, как бога дорог, который стоит подле пирамиды и жезлом своим прикасается к лежащему на ней странническому посоху. В древние времена путешественники, возвратившись домой, посвящали жезлы свои Меркурию и клали их на пирамиды, означавшие в Греции расстояние одного места до другого, подобно нашим верстам. — На верху изображена масличная ветвь, в знак безопасности для странников.
Я хотел при новом издании многое переменить в сих Письмах, и... не переменил почти ничего. Как оне были написаны, как удостоились лестного благоволения Публики, пусть так и остаются. Пестрота, неровность в слоге есть следствие различных предметов, которые действовали на душу молодого, неопытного Руского Путешественника: он сказывал друзьям своим, что ему приключалось, что он видел, слышал, чувствовал, думал — и описывал свои впечатления не на досуге, не в тишине кабинета, а где и как случалось, дорогою, на лоскутках, карандашем. Много неважного, мелочи — соглашаюсь; но естьли в Ричардсоновых, Фильдинговых романах без скуки читаем мы — на пример, что Грандисон всякой день пил два раза чай с любезною Мисс Бирон; что Том Джонес спал ровно семь часов в таком-то сельском трактире: то для чего же и Путешественнику не простить некоторых бездельных подробностей? Человек в дорожном платье, с посохом в руке, с котомкою за плечами, не обязан говорить с осторожною разборчивостию какого нибудь Придворного, окруженного такими же Придворными, или Профессора, сидящего в Шпанском парике на больших, ученых креслах. — А кто в описании путешествий ищет одних статистических и географических сведений, тому, вместо сих Писем, советую читать Бишингову Географию.
1793 г.
394[1–1] МЖ1—2 столько к вам привязано, ПРП1 привязано к вам всеми нежнейшими чувствами своими, ПРП2 привязано к вам всеми нежными своими чувствами, [2] МЖ1 Что я по сие время вытерпел, милые, и еще терпеть буду! [3–3] МЖ1, ПРП1 просыпался по том всякое утро? ПРП2, МЖ2 просыпался всякое утро; [4] МЖ1–2 ничего [5–5] МЖ1–2 И при всем том, когда настал желаемой день, [6] МЖ1 вообразя себе МЖ2 вообразив себе [7–7] МЖ1, ПРП1–2, C1–2 бытия моего. [8] ПРП2 у которого [9–9] МЖ1—2 С бездушными вещами [10–10] МЖ1, ПРП1 с друзьями. И в самое то время, как я был размягчен, [11–11] МЖ1, ПРП1 не забыл их, — чтобы я взял их МЖ2 не забыл их, — и взял [12] МЖ1 возвращусь. [13] МЖ1—2 Милой Пт. C1 || Милой Птрв. [14–14] МЖ1, ПРП1 и в первой еще раз [15] МЖ1–2, ПРП1–2 и взглянул [16] МЖ1–2, ПРП1–2 взглянул и сказал: [17] МЖ1 Колокол [18–18] МЖ1 лошади помчались, и я еще может быть в первой раз в жизни своей так живо почувствовал себя одного. МЖ2 лошади помчались, и друг ваш осиротел в мире, осиротел в душе своей (ПРП1—2 ||) [19–19] МЖ1—2 где теперь те часы, [20–20] МЖ1 человеку вдруг открылося будущее, [21–21] МЖ1 в самой живейшей радости, и язык бы его в свинец превратился [22] МЖ1–2 секунду, [23] МЖ1 подумал бы [24–24] МЖ1 щастливейшим человеком. ПРП1 ЩАСТЛИВЕЙШИМ из смертных!.. МЖ2 щастливейшим из смертных.... (C1 ||) [25–25] МЖ1 рад бы был выплакать все сердце свое. ПРП1—2 рад бы был, как говорит Шекспир, выплакать сердце свое. МЖ2 рад бы был, как говорит Шекспир, выплакать все сердце свое. [26] МЖ1–2 представилось [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 Дай Бог вам множество утешений! Простите до Петербурга! — Воспоминайте друга, но без всякого прискорбного чувства! — Простите! C1—2 Дай Бог вам множество утешений! — Помните друга, но без всякого горестного чувства! —
[1–1] МЖ2 еду в Ригу (ПРП2 ||) [2–2] МЖ1, ПРП1 к своему приятелю ****, ПРП2 к своему ****, МЖ2 к своему приятелю ***, [3] МЖ1–2, ПРП1–2 <сноски нет> [4–4] МЖ1, ПРП1 свое сердце; оно нежнее, нежели я думал, и он нещастливее, нежели я думал. ПРП2 свое серце: оно чувствительно — он нещастлив!... МЖ2 свое сердце; оно чувствительно, он нещастлив. [5–5] МЖ1–2, ПРП1 окончать мое мучение». ПРП2 окончать мое страдание.» — [6–6] МЖ1, ПРП1 сердечным соучаствованием ПРП2 искренним участием [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2 вздумал было я [8–8] МЖ1—2 чтобы с меньшими беспокойствами и скорее быть в Германии. [9–9] МЖ1–2, ПРП1–2 Мне сказали, что паспорт мой надобно было (МЖ2 надобно ПРП1–2 должно) надписать в Адмиралтействе. Я туда явился с ним, но его надписать не хотели, для того,
395что [10–10] МЖ1 и что в нем не сказано, как я поеду, то есть, не сказано, что я поеду морем. Возражения мои не помогли — МЖ2 в нем же не сказано, что я поеду морем. Возражения не помогли — [11–11] МЖ1—2, ПРП1–2 не помогли — [12–12] МЖ1, ПРП1 пошел, взял подорожную, и послал за лошадьми, которыя уже и готовы. ПРП2 и послал за лошадьми, которыя уже готовы. МЖ2 взял подорожную и послал за лошадьми, которыя уже и готовы. [13] МЖ1—2, ПРП1—2 сего часа
[1] МЖ1—2 очень измучила. [2] МЖ1 конечно известна: [3–3] МЖ1 надобно еще было, чтобы я в Петербурге не купил своей повозки, поехал на перекладных ПРП1—2, МЖ2 надобно еще было, чтобы я поехал из Петербурга на перекладных [4] МЖ1 казалось мне, [5–5] МЖ1 или заставляли меня слишком долго дожидаться. ПРП1—2 на каждой перемене держали меня слишком долго. МЖ2 или долго не отправляли. [6–6] МЖ1 весь мокрой. Насквозь промоченная постеля и грязью забрызганныя подушки были печальным предметом для глаз моих. Насилу мог я ПРП1—2 весь мокрой. Постеля моя, подушки, все было забрызгано грязью. Насилу мог я МЖ2 весь мокрый; насилу мог [7] МЖ1 добрыя кожи. [8–8] МЖ1 кибитка упала, и я с нею повалился в грязь МЖ2 кибитка упала, и я с нею в грязь. [9–9] МЖ1—2 а я остался подле кибитки на сильном дожде. Этого еще мало было: ПРП1—2 а я остался на сильном дожде. Этого еще мало: [10–10] МЖ1 Все те приятные образа, в которых представлялось мне путешествие, [11–11] МЖ1—2, ПРП1 можно было мне тогда ПРП2 мне тогда можно было [12–12] МЖ1 то никогда неспящее побуждение сердца человеческого, ПРП1 то беспокойное побуждение сердца человеческого, ПРП2 то беспокойное чувство сердца, МЖ2 то беспокойное чувство сердца человеческого, [13–13] МЖ1—2, ПРП1—2 перестают быть для нас новыми — [14–14] мж1—2, ПРП1—2 в неизвестном будущем. [15–15] МЖ1—2 ударясь в берег, [16–16] МЖ1 откуда ни взялся молодой, хорошо одетой человек или мальчик лет тринадцати, стал передо мной как лист перед травой, и ПРП1—2, МЖ2 откуда ни взялся хорошо одетой мальчик лет тринадцати, и [17–17] МЖ1—2 — вот это наш дом — [18] ПРП2 в грязи. — [19–19] МЖ1—2 с шляпы, и сбросить с себя грязной плащ — разумеется, чтобы с ним итти [20–20] ПРП2 ласково, что [21] МЖ1–2 вояже. [22–22] МЖ1 путешествовать по сей земле. [23] МЖ1, ПРП1–2 путешественников, [24–24] МЖ1–2, ПРП1 бездомным странником на земле сей, ПРП2, C1 бездомным на земле странником [25] МЖ1–2<сноски нет> [26] МЖ1, ПРП1 для проезжающих, [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 Станции все маленькия; [28–28] МЖ1–2, ПРП1–2 и потому приехал я (ПРП1—2 сюда) [29] МЖ1—2 для того, что Г.***, [30] МЖ1 имел честь говорить [31–31] МЖ1 любезного и собственно по особе своей почтенного человека ПРП1 любезного и почтенного человека. [32] МЖ1–2 первые [33–33] МЖ1 а вторые серые, дьячковского покроя. МЖ2 а вторые серые; [34–34] МЖ1 хотя разны, однако жь сходны; имеют МЖ2 сходны; имеют [35–35] МЖ1—2, ПРП1–2 что все Немецкия
396слова в их произношении смягчены, [36–36] МЖ1—2, ПРП1—2 по просту сказать,[37] МЖ1, ПРП1 без понуждения МЖ2, ПРП2 без принуждения [38] МЖ1, ПРП1 понуждали, ПРП2, МЖ2 принуждали, [39–39] МЖ1, ПРП1 Корчмы, которыми усеяна дорога, в проезд мой ПРП2, МЖ2 Бесчисленные корчмы в проезд мой [40] ПРП2 || [41] МЖ1–2, ПРП1–2 господа все [42–42] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 похожи на наши, [43] МЖ1–2 говорят [44–44] МЖ1 в другой скотина. — [45] МЖ1, ПРП1 проезжающих [46] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 пары. [47] ПРП2 Ленца. (МЖ1–2, ПРП1–2 <сноски нет>) [48–48] МЖ1–2 Не знаю, помнит ли он брата. [49–49] МЖ1—2, ПРП1—2 сказал он мне со вздохом: [50] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Но черныя тучи [51] МЖ1–2, ПРП1 сию [52] МЖ1—2 — Тут сказали ему, что в коляску его запрягли лошадей. ПРП1—2 — Тут сказали ему, что коляска его готова. (C1—2 ||) [53–53] МЖ1, ПРП1 Город не так чтобы красив был; ПРП2, МЖ2 Впрочем город не очень красив; [54–54] МЖ2 Парижским купцом. Француз нанял [55–55] МЖ1—2, ПРП1—2 четыре лошади; а я поеду на паре в кибитке. — C1 четыре лошади; а я поеду в кибитке. — [56] МЖ1—2, ПРП1—2. Простите! Будьте здоровы и покойны! — До Мемеля что нибудь напишу, а оттуда пошлю к вам. Простите! (МЖ1—2 Лошади готовы.)
[1] МЖ1–2, ПРП1, C1 окончать [2–2] МЖ1, ПРП1 — Ноту мне подали, и я за сутки должен был заплатить около девяти рублей. Не было мне времени раздроблять сего аптекарского счета; оставалось только заплатить. ПРП2 За сутки я должен был заплатить около девяти рублей. Не было мне времени раздроблять сего аптекарского счета; оставалось только бросить на стол деньги. МЖ2 Мне подали аптекарской счет, и я за сутки должен был заплатить около девяти рублей. Не было времени спорить; оставалось только бросить на стол деньги. [3–3] МЖ1—2, ПРП1—2 Начинало смеркаться. В Форштате извощики наши остановились. (МЖ1 Мне надобно было чем-нибудь заняться: и так я принялся за жареное, которое отпустили со мною из трактира. ПРП1–2 Мне надобно было чем-нибудь заняться: и так я вздумал считать свои червонцы. — (МЖ2 <фраза пропущена>.) Три или четыре человека подходили спрашивать меня, куда я еду? (МЖ2 куда еду?) В Англию, отвечал я. Они дивились, как можно пускаться в такой дальний путь, и желали мне всякого добра (ПРП1—2 абз.). Мимо нас промчалась кибитка. Двое молодых Немцов, которые сидели на облуку, держали в руках бутылки и трубки, и кричали мне: Guten Abend, mein Herr! Мы поехали за ними (ПРП1—2 абз.) Вечер был тих и прохладен. Я заснул крепким сном и не чувствовал, как мы доехали до той корчмы, где надлежало нам ночевать. Проснувшись и осмотрясь, (ПРП2, МЖ2 Проснувшись) увидел я, что с нами на покрытом дворе стояла еще кибитка, точно та, которая при выезде из Риги мимо нас проскакала (ПРП2 нас обскакала). Вот еще товарищи! подумал я, и опять заснул. [4–4] МЖ1—2, ПРП1—2 Мы уже ехали и приближались [5–5] МЖ1, ПРП1—2 к маленькому домику [6–6] МЖ1—2 принял нас очень
397учтиво, ПРП1 принял меня очень учтиво, [7] МЖ1–2, ПРП1—2 примечанием, [8–8] МЖ1–2, ПРП1–2 в летнем своем замке, [9–9] МЖ1, ПРП1 казались мне инвалидами, и по своей фигуре, и по платью. ПРП2, МЖ2 казались мне инвалидами (ПРП2 инвалидами, ) по своей фигуре и платью. [10] МЖ1–2, ПРП1 довольно пространен, [11] МЖ1–2, ПРП1 почитается [12] МЖ1—2, ПРП1–2 цену. Приехавшие с нами Немцы ушли к своему знакомому. [13–13] МЖ1 с краснорожим мужем своим, сапожником. ПРП1—2, МЖ2 с пьяным мужем своим, сапожником. [14] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 вошел в коммерцию [15] МЖ1, ПРП1, C1 отчасти [16–16] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 фурманы [17–17] МЖ1, ПРП1 лошади пребольшия, и на них навешаны гремушки, производящия несносной для ушей шум. ПРП2 лошади большия, и на них навешены гремушки, производящия несносной для ушей шум. МЖ2 на лошадях навешены гремушки, производящие несносной для ушей шум. [18–18] МЖ1—2, ПРП1—2 Двор, где стоят повозки и лошади, хорошо покрыт; комнаты довольно чисты, и несколько постель стоит к услугам путешествующих. (ПРП1 и в каждой готова постеля к услугам путешествующих. ПРП2 и в каждой готова постеля для путешествующих. МЖ2 и постели готовы для путешествующих.) [19–19] МЖ1—2, ПРП1—2 Вечер весьма приятен. [20–20] МЖ1—2, ПРП1–2 и, напившись чаю, пошел гулять по берегу. Солнце передо мною закатилось. Я вспомнил [21–21] МЖ1, ПРП1 смотрел я МЖ2 смотрел [22] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 корчме! [23–23] МЖ1–2, ПРП1–2 Немцы, [24–24] МЖ1–2 закурили дуо, [25–25] МЖ1–2, ПРП1, C1 о Руской нации, побывав только в пограничном городе. ПРП2 о Руской нации, видев только пограничной город. [26] ПРП2 Немцы [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 утверждать своего мнения, а я опровергать его основательнее. Приметив из слов их, что они почитали (ПРП2 считали) меня Французом, почел (МЖ2 счел) я за должное открыть им заблуждение их; (ПРП2 вывести их из заблуждения;) но они долго не хотели мне верить, думая, что Руские не могут говорить ни по-Немецки, ни по-Французски. [28] МЖ1, МЖ2 стал [29–29] МЖ1, ПРП1 — встал, походил по лугу, и возвратился в корчму, где написал сии строки. ПРП2, МЖ2 — встал, походил по лугу, и возвратился в корчму.
[1] МЖ1–2, ПРП1–2 Полонга [2–2] МЖ1–2, ПРП1 есть, и не за большия деньги. Давали нам суп, жареное ПРП2 есть, и не за большия деньги. Нам давали суп, жаркое [3] МЖ1, ПPП1—2, C1 платили мы МЖ2 брали [4] МЖ1, ПРП1–2, C1 фурманов, МЖ2 Фурманов, [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 Курляндские дворяне [6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 не встречались нам [7] МЖ1 || [8] МЖ1–2, ПРП1 притирается и проч., [9–9] МЖ1—2, ПРП1—2 что они Купцы, торгующие вином. [10–10] МЖ1–2, ПРП1–2 должен бываю служить [11–11] МЖ1, ПРП1 obligé, Madame! МЖ2 Оплише, Матам! [12–12] МЖ1–2 визитация была не строгая. [13] МЖ1—2 осмотрщикам [14] МЖ1—2, ПРП1 положась на мое слово, ПРП2 веря моему слову, [15–15] МЖ1, ПРП1 его челночек. — ПРП2 его челн. — МЖ2 челн его. —
398[1] МЖ1–2 4/15 Июня, [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 и остановились в трактире. (ПРП1–2 ||) [3] ПРП1–2 || [4–4] ПРП2 всегда [5] ПРП2 глубокие [6–6] МЖ1—2 Все извощики, едущие в Кенигсберг, ПРП1—2 Все они, отправляясь в Кенигсберг, [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2 и платят с лошадей пошлину. [8–8] МЖ1—2 Гаврила за шесть лошадей заплатил три Курляндских талера, (МЖ2 три талера, ) [9–9] МЖ1—2, ПРП1 но естьли бы он сказал правду, то ему стоило бы это почти вдвое, потому что плата идет по лошадям (МЖ1, ПРП1 и по лошадям) и по милям: и так вместо 18 надлежало бы ему заплатить за 30 миль. — ПРП2 но естьли бы он сказал правду, то ему стоило бы это гораздо дороже, потому что надобно платить и за каждую лошадь, и за каждую милю: следственно вместо 18 надлежало бы ему заплатить за 30 миль. — [10–10] МЖ1 водою через гаф, МЖ2 водою, ПРП2 Гафом, [11–11] ПРП2 Италиянца и меня [12] МЖ1—2, ПРП1—2 Лишь только мы приехали, явились осмотрщики и взяли с нас по нескольку грошей, чтобы не перерывать наших вещей. (ПРП1–2 ||) [13–13] МЖ1–2 За обедом ели мы живую, (МЖ2 свежую, ) весьма вкусную рыбу, ПРП2 Обед наш состоял в разных блюдах свежей и вкусной рыбы, [14] МЖ1–2 весьма [15–15] МЖ1–2, ПРП1–2 пора отнести письмо на почту; у нас лошадей впрягают. (ПРП2 впрягают лошадей.) [16–16] МЖ1—2 Что принадлежит до моего сердца, то благодаря Судьбе! [17–17] МЖ1 по полям и по лугам, [18] МЖ1–2, ПРП1–2 представляю [19] МЖ1–2, ПРП1–2 — Простите!
[1–1] МЖ1–2 6/17 Июня 1789, 11 1/2 ночи. [2–2] ПРП2 лег-было МЖ2 лег было [3] МЖ1–2, ПРП1 тщетно [4–4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 друзья мои. (ПРП1–2 ||) [5–5] МЖ1 были весьма приятны. МЖ2 весьма приятны. [6–6] МЖ1—2, ПРП1—2 то живоцветные зеленые луга, [7] МЖ1–2, ПРП1–2 восклицали [8] ПРП1–2, C1 || [9] МЖ1–2 здесь [10–10] мж1—2, ПРП1—2 есть не чего. От чего же это происходит? [11] МЖ1–2, ПРП1–2 поселянин [12] МЖ1–2, ПРП1–2 — Отсюда, т. е. из Тильзита, отправляется хлеб водою в Кенигсберг. Сей [13] МЖ1–2, ПРП1–2 лежит [14–14] МЖ1–2, ПРП1–2 и, кроме хлеба, производит еще знатной торг лесом, отправляемым также водою в Кенигсберг. (C1 ||) [15–15] МЖ1 Толстой часовой в разноцветной паре, [16] ПРП2, МЖ2 на боку [17] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 на помощь, [18] ПРП2 указывали [19–19] МЖ1—2 налегаем уже на кофе, которое по сие время везде находим. ПРП1—2 пьем в день чашек по десяти кофе, которое по сие время везде находили. [20] МЖ1—2, ПРП1—2 посмотрел [21] МЖ1–2, ПРП1–2 занимавшуюся [22] МЖ1, ПРП1 к ним приехали [23] МЖ1–2, ПРП1 Ч. <далъше это сокращение сохраняется> [24–24] ПРП2 Естьли бы я знал эту дрянь, ни за что бы не поехал. || [25] МЖ1—2, ПРП1—2 был будто бы [26–26] МЖ1 на площадных Театрах шатающимися Актерами. МЖ2 на площадных Театрах. [27] ПРП2 изволил там
399быть? [28] МЖ1–2, ПРП1–2 Прошу простить, [29] МЖ1–2, ПРП1–2 обернувшись C1 оборотившись [30] ПРП2 доложить, [31–31] МЖ1—2, ПРП1–2 у Князя.... [32–32] МЖ1–2, ПРП1 последнее письмо его. [33] МЖ1 позабыл [34] МЖ1–2, ПРП1–2 по чему? [35] МЖ1–2, ПРП1–2 По тому, [36] МЖ1–2, ПРП1–2 По тому, что я (приподняв шляпу) (ПРП1—2 надев шляпу) поклонился (ПРП2 откланялся) моему Королю — и пошел безвременно в отставку. [37] МЖ1–2, ПРП1—2 был влюблен [38] МЖ1 не худа она, [39–39] МЖ1 я тебя люблю как душу; [40] МЖ1 диалог, [41] МЖ1–2 <сноски нет> [42–42] МЖ1, ПРП1 в публичной почтовой коляске, [43–43] МЖ1, ПРП1, сел с своим Каспаром на конь, и пустился во всю прыть, крича мне, вышедшему на крыльцо: «Glückliche Reiße, mein Herr! (ПРП1 щастливой путь!)» ПРП2 сел на коня, и пустился во всю прыть, крича мне, вышедшему на крыльцо: Glückliche Reiße, mein Herr! щастливой путь! МЖ2 сел с своим Каспаром на коня, и пустился во всю прыть, крича мне: Glückliche Reiße, mein Herr! [44–44] МЖ1, ПРП1 Чего человек не напишет в часы бессонницы! — ПРП2 Чего не напишет человек во время бессонницы! — МЖ2 Чего не напишет человек в минуты бессонницы! —
[1] МЖ1–2 Июня 8/19 [2] МЖ1–2 у Шенка. При въезде в город нас остановили, записали наши имена (МЖ2 записали имена) и послали с нами визитатора, чтобы осмотреть (МЖ2 освидетельствовать) наши вещи; и это стоило нам опять несколько грошей. — Приехав, пошел я тотчас бродить по городу. || (МЖ2 — Приехав, я спешил осмотреть город.) ПРП1—2 У городских ворот записали наши имена и послали с нами Визитатора, чтобы осмотреть (ПРП2 и послали Визитатора осмотреть) наши вещи; это стоило нам опять несколько грошей. — Приехав, пошел я тотчас (ПРП2 я тотчас пошел) бродить по городу. (ПРП2 ||) [3] МЖ1, ПРП1 ганзейских [4–4] МЖ1–2 по ней ходить. [5] МЖ1, ПРП1 по пространству ПРП2, МЖ2 по обширности [6–6] МЖ1, ПРП1—2 При всем том город теперь кажется (ПРП2 кажется теперь) многолюдным, МЖ2 Однако жь Кенигсберг кажется теперь многолюдным, [7] МЖ1–2 много [8–8] МЖ1–2, ПРП1–2 двуугольныя шляпы, т. е. шляпы, у которых поля подняты только с двух сторон. [9] МЖ1, ПРП1 что будто бы [10–10] МЖ1 однако жь здесь видел по крайней мере десяток пятнадцатилетних, правда не выше Подпорутчиков. — ПРП1—2, МЖ2 однакожь (МЖ2 однако жь) видел здесь по крайней мере десять пятнадцатилетних, правда не выше Подпорутчиков. — [11–11] МЖ1 и безбородых Подпорутчиков и Прапорщиков ПРП2 безбородых Прапорщиков, до тридцати человек. МЖ2 и безбородых Прапорщиков, [12–12] МЖ1—2, ПРП1–2 Притом Офицерския шутки [13–13] МЖ1–2, ПРП1–2 как Парижские Кавалеры. — [14–14] МЖ1, ПРП1 путешествующий для того, чтобы познакомиться с некоторыми почтенными учеными мужами — и для того прихожу к Канту.» ПРП2, МЖ2 путешествую для того, чтобы познакомиться с некоторыми славными учеными мужами — и для того прихожу
400к Канту.» [15–15] ПРП2 просил [16–16] МЖ1, ПРП1–2 что не может нравиться многим (ПРП1—2 всем); немногие (ПРП1—2 не многие) любят метафизическия тонкости, в которыя хотелось мне входить.» МЖ2 что не может нравиться многим; редкие любят метафизические тонкости. [17–17] МЖ2 Наконец я, [18–18] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 на моральную натуру человека; и вот (МЖ1 человека. Вот) что мог (МЖ1 что мог я) удержать в памяти [19] ПРП2, МЖ2 || [20–20] МЖ1 на бегу за чем нибудь, что мы еще иметь хотим. ПРП2 на пути. [21–21] МЖ1—2 чего он желает; [22–22] МЖ1–2 радуюсь, [23–23] МЖ1–2 надеясь (МЖ2 надеюсь) вступить в другую. [24–24] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 где действовал я (C1 где действовал) сообразно с моральным законом, начертанным у меня на сердце (C1 в сердце), радуюсь. Я говорю (МЖ2, C1 Говорю) о моральном законе: [25] МЖ1—2, ПРП1—2, уверение, [26] МЖ1–2 сообразя [27–27] МЖ1, ПРП1–2 принимать ее. [28–28] МЖ1, ПРП1–2 глазами ее увидели? [29–29] ПРП2 то мы не могли бы уже МЖ2 мы не могли бы уже [30] МЖ1–2, ПРП1–2 и были бы [31] МЖ1 мы бы не имели ПРП1 мы не имели бы [32–32] МЖ1–2, ПРП1 предполагаем уже мы [33] МЖ1–2, ПРП1–2 благо творящего. [34–34] МЖ1, ПРП1—2 погашает (ПРП2 гасит) свой светильник, и мы во тьме остаемся; одна фантазия может носиться во тьме сей (ПРП2 в ней) и творить несобытное (МЖ1 чудовшцей)». МЖ2 погашает светильник, и мы во тьме остаемся; одна фантазия может носиться в сем мраке, и творить несобытное». [35] ПРП2 || [36–36] ПРП2 любезен [37–37] МЖ1–2, ПРП1, C1 магнетизму», и пр. — С2 магнетизму, и пр.» — С3 Магнетизму, и пр.» — [38] МЖ1, ПРП1 еще не читал: [39] МЖ1 || [40–40] МЖ2 и мы [41] МЖ1–2, ПРП1, C1 интересной ПРП2 занимательной [42–42] ПРП2, МЖ2 тихо, [43–43] МЖ1–2 кроме — его Метафизики. || [44–44] ПРП2 одного из благочестивых [45] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 друзей своих [46–46] МЖ1 которой пошел побеждать МЖ2 которой побеждал [47] ПРП2 || [48–48] ПРП2 наемной мой лакей, уверял, [49] МЖ1—2 подземельной [50] МЖ1–2 ПРП1 будто бы ведет [51–51] МЖ1–2 в средних веках [52–52] МЖ1, МЖ2 ходы под землею, [53] МЖ1–2, ПРП1–2 богатства [54] МЖ1–2 сильного.— [55] МЖ1 застану МЖ2 найду [56] МЖ1, ПРП1–2 весьма ласково. [57–57] ПРП2 многое, [58–58] ПРП2 однако же [59–59] МЖ1, ПРП1 к Почт-Директору, в котором просил его приказать отвести мне лучшее место в почтовой коляске. ПРП2 к Почт-Директору с прозьбою, чтобы мне отвели лучшее место в почтовой коляске. || МЖ2 к Почт-Директору, в котором просил его отвести мне лучшее место в почтовой коляске. [60–60] МЖ1—2, ПРП1 молодым путешествующим Французом, [61–61] МЖ1–2 и — уехал из Берлина. [62] МЖ1–2, ПРП1–2 поеду [63–63] МЖ1–2 читать мне трактат [64] ПРП2 || [65] МЖ1–2 пряча [66] МЖ1–2 ехал [67] МЖ1–2, ПРП1, C1 по-Немецки, ПРП2 Немецкого языка, [68–68] МЖ1—2 которые на крыльце нас окружили, весьма дивились. ПРП2 окружившие нас на крыльце, дивились. [69] МЖ1 не весьма удобно [70] МЖ1—2, ПРП1 постиллиона с проводником [71] МЖ1—2, ПРП1—2 Впрочем вероятно, что после такого случая Правительство постарается о безопасности проезжих. — (ПРП2 возьмет
401меры для общей безопасности. —) МЖ1 <сноска:> В бытность мою г Берлине Правительство не могло еще открыть виновников. — С того времени велено всем проводникам иметь при себе ружье: спасительная предосторожность! [72] МЖ1—2 <дальнейшая часть письма предваряется датой: > 9/20 Июня. [73] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Московитская [74] ПРП1, C1 || [75–75] мж1—2 весьма нужны публичныя гулянья. ПРП2 нужны такие гульбища. [76–76] ПРП2 воздух. ПРП1, C1 воздух, которой в больших городах всегда бывает наполнен гнилыми частицами. || [77–77] мж1 свое платье. Партия за партией МЖ2 свое платье: толпа за толпою [78–78] мж1—2, ПРП1–2, не так уже для меня горестна, как прежде. [79] МЖ1—2 подумая [80–80] МЖ1 не возмущая оной. МЖ2 не возмущая. [81–81] МЖ1 но в сию минуту МЖ2 и в сию минуту. [43а] МЖ1–2 катедральная
[1] МЖ1–2 10/21 Июня, [2–2] МЖ1–2 Хотя я по слуху (МЖ2 по описанию) составил себе и так весьма непышное понятие (МЖ2 весьма непышную идею) о почтовой коляске, однако жь в самом деле нашел ее хуже, нежели думал. [3–3] МЖ1 на передней лавке, обклавшись подушками. ПРП1—2, МЖ2 на передней лавке, обклавшись своими подушками. [4–4] МЖ1—2, ПРП1—2 было еще двое товарищей, Капитан и Подпорутчик (ПРП2 Порутчик) [5] МЖ1, ПРП1 на чемоданах, подслав под себя плащи. [6] МЖ1–2, ПРП1–2 или проводник почты. [7–7] МЖ1–2, ПРП1—2 По том рассказывал он [8–8] МЖ1–2 которые все, по естественному порядку вещей, [9–9] МЖ1, ПРП1 чтобы Королю наконец [10–10] МЖ1—2 Я начал декламировать против войны изо всей силы, описывая всю ужасность ея: ПРП1—2, C1 Я вооружился против войны всем своим красноречием, описывая всю ужасность ея (C1 ужасность ея): [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2 скрывающихся [12–12] МЖ1 дворовыя собаченки, поджав хвост, убегают под навес, и проч. МЖ2 бедныя синички и малиновки в кустах скрываются, и проч. [13–13] МЖ1—2, ПРП1—2 на приятныя места, через которые мы проезжали. Постиллион наш, против моего чаяния, ехал почти все рысью (МЖ2 ехал все рысью), [14] C1 || МЖ1 Бутылка доброго вина, которую взял я в запас из Кенигсберга, весьма нам пригодилась. [15–15] МЖ1, ПРП1 Я несколько раз засыпал, но не надолго. Тут почувствовал я МЖ2 Несколько раз глаза мои закрывались, но не надолго. Тут почувствовал я [16–16] МЖ1—2, ПРП1—2 На чемоданах могли они лежать, как на постеле, [17] МЖ1—2, ПРП1–2 перемену. [18–18] МЖ1–2, ПРП1–2 в семи милях с половиною [19] МЖ1–2, ПРП1–2 прорицалищ [20] ПРП2 завоевателей, [21–21] МЖ1–2, ПРП1—2 Ныне в сей секире святых пьют вкусное пиво (ПРП1—2 какое-то отменное пиво) и едят хороший белой хлеб. За славу купил я несколько булок, которыя подлинно (МЖ1—2 были) очень белы. [22–22] мж1—2, ПРП1—2 где мы в третий раз переменяли лошадей, [23] МЖ1—2, ПРП1—2 Тут мы обедали и пили кофе в почтовом доме. [24–24] МЖ1, ПРП1–2 Тихо де Браге хотел было МЖ2 Тихо де Браге
402хотел-было [25] МЖ1–2, ПРП1–2 более [26] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 Коперника! — [27–27] МЖ1–2 от своего учения. [28] МЖ1 поболее [29–29] МЖ1—2, ПРП1 один в зеленом кафтане и диком камзоле, нод сальным париком, ПРП2 один в желтом кафтане, в померанцовом камзоле, в сальном парике, [30–30] МЖ1 под круглою шляпою. Пожилой играл очень худо, потел и сердился; а молодой ПРП1–2 под круглою шляпою (ПРП2 и в круглой шляпе). Пожилой игрок играл очень худо, и сердился; а молодой МЖ2 под круглой шляпою. Первой играл очень худо, потел и сердился; а другой [31–31] МЖ1 толстой и запачканной [32] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 и трубку. [33] МЖ1 почтовой коляски. МЖ2 коляски. || [34] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 они едут [35–35] МЖ1, ПРП1—2 которая была родом из Шведской Провинции, МЖ2, C1 родом из Шведской Провинции, [36] МЖ1–2, ПРП1–2 на небо [37] МЖ1 Ах злодей! МЖ2 Ах злодеи! [38–38] МЖ1–2, ПРП1–2 простирались богатые цветные луга; воздух был свеж и чист; многочисленныя стада, рассыпавшиеся (ПPП2 рассыпанныя МЖ2 рассыпаясь) по бархату сочных трав, [39] С3 || [40–40] МЖ1–2, ПРП1 только по тому, что ПРП2 единственно по тому, что [41–41] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Немецких Рыцарей. [42] МЖ1 Почти совсем рассветало.
[1] МЖ1–2 11/22 Июня 1789. [2] МЖ1, ПРП1 Данциг лежит [3–3] МЖ1, ПРП1 и белеющиеся парусы плывущих в разном расстоянии по волнующемуся, ПРП2 и белеющиеся парусы рассеянных по волнистому, МЖ2 и белеющиеся парусы плывущих вдали по [4–4] МЖ1—2, ПРП1—2 какой я еще не видывал в жизни моей, и которая восхищает душу. Два часа смотрел я на нее в безмолвии, [5–5] МЖ1—2, ПРП1—2 Торг, любящий свободу. [6] МЖ1, ПРП1 наистрожайшего ПРП2, МЖ2 Картезианского [7–7] МЖ1–2, ПРП1 воздыхая (МЖ2 вздыхая) от всего сердца, взывают (МЖ2 говорят) ПРП2 воздыхая из глубины сердца, взывают [8–8] МЖ1–2, ПРП1 свои сельди, [9–9] МЖ1–2, ПРП1, C1 мне сказать наверно, не ограничены ли ныне сии права, и в чем именно состояла услуга Догласова. ПРП2 сказать мне наверно, существует ли до ныне это исключительное право, и в чем именно состояла услуга Догласова. [10] МЖ2 || [11] МЖ1–2, ПРП1–2 я успел [12] МЖ1–2, ПРП1–2 <сноски нет> [13–13] C1—2 не имел уже времени [14] МЖ1 Магистрат. [15] ПРП1–2, МЖ2 || [16–16] МЖ1 и по тому гарнизон и жители МЖ2 гарнизон и жители [17–17] МЖ1–2, ПРП1–2 Коммендантское место поручает Магистрат [18–18] МЖ1—2 иностранному, заслуженному
[1–1] МЖ1—2 Нам дали еще открытую фуру, где сел Ширмейстер с Капитанским слугою. [2–2] МЖ1—2 место. Магистер хотел занять его; [3–3] МЖ1—2 старшинство. Ширмейстер решил процес (МЖ2 дело) в пользу последнего, которой в самом деле записался на почте прежде. ПРП1—2 старшинство, и Ширмейстер решил процес (ПРП2 спор) в его пользу, узнав, что он в самом деле записался на почте прежде. [4–4] МЖ1—2
403Француз, по дорожному весьма хорошо (МЖ2 хорошо) одетой, в торжестве сел на лавке между двух Офицеров (МЖ2 между двумя Офицерами), с насмешкою жалея, что бедного Магистра вымочит дождь, которой стал накрапать (МЖ2 которой накрапывал). Новой наш товарищ, Офицер, желая сидеть просторнее, поглядывал (МЖ2 взглядывал) [5–5] МЖ1—2, ПРП1–2 Француз только что отряхивался. По том Офицер уткнул ему в бок эфес своей сабли. Француз говорил, что он ни за что не выйдет из коляски. Приступы продолжались. Наконец Француз (ПРП1—2 бедный Француз) [6–6] МЖ1—2 чтобы он оставил его в покое до первой перемены, где он обещался пересесть в фуру, не смотря на дождь. [7–7] МЖ1—2 которое было у нас на правой руке. [8–8] МЖ1—2 мало [9–9] МЖ1 накрапал дождь. МЖ2 накрапывал дождь. [10] МЖ1–2, ПРП1—2, C1 отбил [11–11] ПРП2 древности; знает многие восточные языки, и [12–12] МЖ1 при котором он, по его прозьбе, прислал [13–13] МЖ1–2, ПРП1–2 гармонируем более, [14–14] МЖ1–2, ПРП1–2 Пишут, что он очень учен, и что в путешествии своем без сомнения обогатится еще большими знаниями.
[1] МЖ1–2, 13/24 Июня. [2–2] МЖ1–2 О грубости Прусских постиллионов путешественники говорят всегда с великим неудовольствием. [3–3] МЖ1 в котором рекоммендуется всем Почтмейстерам МЖ2 который велит всем Почтмейстерам [4] МЖ1—2 и не задерживать [5] МЖ1—2 на дороге между перемен. [6] МЖ1—2 по целым часам их дожидаться, ПРП1—2 по целым часам дожидаться, [7] МЖ1—2, ПРП1—2 добрыя [8] МЖ1–2, ПРП1–2 однако жь он [9–9] МЖ1–2 Постиллионам, едущим с ординарною почтою, не велено останавливаться дорогою более одного раза, и то проехав половину; но случалось, что наши останавливались раза по три. Не доезжая за полмили (МЖ2 за милю) до Штольпе, мы принуждены были с час дожидаться постиллионов, которые (МЖ2 дожидаться их, между тем как они) [10–10] МЖ1—2 Наконец Офицеры вышли из терпения, и Капитан велел слуге своему сесть на козлы и ехать. Тут негодяи выбежали, и сперва было ни мало не думали извиняться; но Офицеры так на них напустились, что они очень присмирели. Приехав, [11] МЖ1—2 постиллионов — [12–12] МЖ1 бить их, сказал Почтмейстер. [13] МЖ1 закричал [14] МЖ1 завопил [15] МЖ1–2 о вас [16] МЖ1, ПРП1—2 Я этова так не оставлю, ворчал сквозь зубы Капитан. Как это оставить! кричали (ПРП1—2 говорили) Офицеры. Постиллионы, МЖ2 Я этова так не оставлю, ворчал сквозь зубы Капитан. Как оставить! говорили Офицеры. [17–17] МЖ1–2, ПРП1–2 Вон! (МЖ1 Вон собаки!) закричал молодой Подпорутчик (ПРП2 Порутчик), и бросился к ним с кулаком; но Капитан удержал его, и равнодушно сказал: «не будем же виноваты!» Постиллионы вышли — [18] C1 || [19–19] МЖ1—2 ели мы прекрасныя форели и пили прекрасной бишоф. [20–20] МЖ1—2 когда нибудь будете [21–21] МЖ1–2 ел там прекрасныя форели, и пил прекрасной бишоф — [22–22] МЖ1–2 того и другого.
404[1] МЖ1–2 15/26 Июня. [2–2] МЖ1–2 не могу вам сказать ничего, кроме того, [3] МЖ1–2, ПРП1–2 почитается [4–4] МЖ1 Фридрих Вильгельм, которого статую видел я в том городке, где миловидная трактирщица угостила нас хорошим обедом. Неблагодарен тот путешественник, которой забывает подобный угощения! Что принадлежит до меня, то всегда буду помнить, что в тот день, в которой носились в голове моей дела Фридриха Вильгельма, обедал я у миловидной трактирщицы, и был доволен. ПРП1—2 Фридрих Вильгельм, которого статую видел я в том городке, где миловидная трактирщица угостила нас хорошим обедом. Неблагодарен путешественник, забывающий такие обеды, таких добрых, ласковых трактирщиц! По крайней мере я не забуду тебя, миловидная Немка! Вспомнив монумент Фридриха Вильгельма, вспомню и приятное твое угощение, приятные взоры, приятныя слова твои! МЖ2 Фридрих Вильгельм, которого статую видел я в том городке, где миловидная трактирщица угостила нас хорошим обедом. Неблагодарен путешественник, забывающий такие обеды, таких добрых, ласковых трактирщиц! [5] МЖ1–2, ПРП1–2 у служанки. [6–6] МЖ1 по полям и лесам, [7–7] МЖ1–2, ПРП2 в подземельную (ПРП2 в подземную) темницу, глубиною в двадцать семь сажен, [8] МЖ1—2, ПРП1—2 поедут [9–9] МЖ1–2, ПРП1–2 Я бы не назвал Судьбы матерью, [10–10] МЖ1–2, ПРП1–2 о строях [11] МЖ1–2 И [12] МЖ1–2, ПРП1–2 eine schoene Ture [13–13] МЖ1–2, ПРП1–2 ich wollte es schanschiren, [14] МЖ1–2, ПРП1—2 и спросил у меня, [15–15] МЖ1 везет в кармане не книгу, а ужасныя шпоры, [16–16] МЖ1 как будто бы я их прежде видел; ПРП1 как будто бы я видел их прежде; ПРП2 будто я видел их прежде; [17] МЖ1 вояжа, [18] C1 || [19–19] МЖ1—2 где стоят полки, останавливают всех проезжих
[1] МЖ1–2 19/30 Июня [2–2] ПРП2 а естьли и [3] МЖ1–2, ПРП1–2 от утра [4–4] МЖ1, ПРП1 мог прилечь, положа себе под голову подушки; ПРП2 мог прилечь на своих подушках; МЖ2 мог прилечь, положа голову на подушки; [5] МЖ1–2, ПРП1–2 крови моей [6] ПРП1–2 || [7–7] МЖ2 Нам [8] МЖ1 увидеться! [9–9] МЖ1–2 что вы увидите хорошего в свете.» [10] МЖ1–2, ПРП1–2 <сноски нет> [11–11] МЖ1–2, ПРП1—2 Was seh’ich! Bist du es, Bruder Ramsey? Willkommen in Berlin! [12] МЖ1—2 протянулись было ПРП1—2 протянулись-было [13–13] МЖ1–2 и вечер стал глубокою ночью; [14] МЖ1–2, ПРП1–2 остановилась. [15] МЖ1–2, ПРП1–2 обернувшись [16–16] МЖ1, ПРП1—2 текшей [17–17] МЖ1—2, ПРП1—2 пять лет за мужем, имеет троих детей, очень любит [18–18] МЖ1—2, ПРП1—2, C1—2 увидела во сне [19] МЖ1–2, ПРП1–2 с свечею [20–20] МЖ1–2, ПРП1–2 Вот все дело. [21–21] МЖ1 тех, кого я столь люблю; МЖ2 тех, которых я столько люблю; [22] МЖ1–2, ПРП1–2 на перемену [23] ПРП2 ||
405[24–24] МЖ1–2, ПРП1 У ворот мы остановились. Сержант вышел из караульни нас допрашивать. ПРП2 У ворот надлежало нам выдержать строгой допрос. [25–25] МЖ1—2, ПРП1 Вот вопросы, на которые надлежало мне отвечать. — Прекрасной город! думал я, ехав по прямым улицам. ПРП2 вопросы, на которые надлежало мне отвечать. — Прекрасной город! думал я, ехав по прямым улицам, мимо огромных домов. [26] МЖ1—2, ПРП1–2 у Секретаря Почты, [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 — «Поехал во Франкфурт на Майне. [28–28] МЖ1—2, ПРП1—2 он вам может сказать о нем более, нежели я.» Es ist hart! сказал я, сев на стул и приложа (ПРП1–2 приложив) руку ко лбу. [29] МЖ1, ПРП1–2, C1 наверно здесь МЖ2 верно здесь [30–30] МЖ1–2, ПРП1 отвечал я, — думал, и обманулся. С сими словами вскочил я со стула, и хотел итти вон. ПРП2 думал, и обманулся, — отвечал я, вскочил со стула, и хотел итти вон. [31–31] МЖ1—2, ПРП1—2 Чемодан мой принесли, заглянули в него, и я всунул (ПРП1—2, МЖ2 и я, всунув) осмотрщику в руку восемь грошей и (ПРП1–2 грошей, ) велел вести себя в Roi d’Angleterre. Солдат взвалил себе на плечи мой скарб (ПРП1—2, МЖ2 взял мои пожитки), а я пошел за ним, думая: «Надобно было ему уехать тогда, когда я приехал! И так я мечтал, воображая, как с ним увижусь, и что скажу ему! Больно так обманываться!» [32–32] МЖ2 <Этой фразы нет> [33] МЖ1–2 приехала [34–34] МЖ1–2, ПРП1–2 со двора, пожав руку у Г. Блума. [35–35] МЖ1–2, ПРП1 к Д*. Как желал я ПРП2 к Д*. Как хотелось мне [36–36] МЖ1, ПРП1 А*! Как желал я ПРП2, МЖ2 А*! Как желал C1 A*; желая [37] МЖ1–2, ПРП1–2 и по том [38–38] МЖ2 нашел [39] МЖ1–2, ПРП1–2 пошел меня провожать. (ПРП1, МЖ2 ||). [40–40] МЖ1–2, ПРП1–2 запаха, которой происходит от всякой нечистоты, сливающейся в каналы. C1 запаха, которой происходит от всякой нечистоты в каналах. [41–41] МЖ1 Мы пошли МЖ2 Мы шли [42–42] МЖ1–2, ПРП1–2 липовую улицу (die Straße unter Linden), [43] МЖ1–2 липовые алеи [44] МЖ1 или чаще каналы чистят, или [45] ПРП2 в этой [46] МЖ1–2 По алеям [47] МЖ2 || МЖ1, ПРП1–2 Мы раза два прошли по сей улице (ПРП2 по алеям), а по том земляк проводил меня до дому. [48–48] прп2 Г. Блум. [49] МЖ1, ПРП1 он, подавая мне сию бумажку. ПРП2 он, подавая мне бумагу. МЖ2 он, подавая мне записку. [50] МЖ1–2 тут все ПРП1–2 на ней [51] МЖ1–2, ПРП1–2 Все сии вопросы [52] МЖ1, ПРП1–2, МЖ2 подписывать [53–53] МЖ1–2, ПРП1—2 «Я должен это послать в Полицию, сказал трактирщик: а там посмотрят (ПРП2 справятся), то ли вы сказали о себе у городских ворот, что здесь напишете. По том публикуют (ПРП2 объявят) о вас в Ведомостях» (ПРП2 ||) [54–54] МЖ1–2, ПРП1–2 по регулярности улиц и по хорошим (ПРП2 и хорошим) зданиям. [55] МЖ1—2 Шверин и Кейт изображены в Римском платье. Последний (МЖ2 Первый) [56–56] МЖ1—2, ПРП1—2 о потере сего искусного и храброго Генерала более, [57] МЖ1–2, ПРП1–2 порицают [58] МЖ1–2, ПРП1–2 преждевременной [59] МЖ1–2 Фридрих [60] МЖ1 — Винтерфельд и Зейдлиц изображены в своих мундирах. — [61–61] МЖ1, ПРП1 и по том жить [62] МЖ1–2 у потомства. [63] МЖ1—2, ПРП1 и при сем случае
406представлять [64–64] МЖ1–2 вошли в Берлин, [65–65] МЖ1, ПРП1 оставшиеся знаки, [66–66] ПРП2 до ныне пугают Берлинцев. || [67–67] МЖ1—2, ПРП1 По том пошли мы ПРП2 По том зашли мы [68–68] МЖ2, ПРП1 что я о ней сказать могу. Преимущественно перед прочим ПРП2 что могу сказать о ней. Более всего МЖ2 что я о ней сказать могу. Более прочего [69–69] МЖ2 анатомическое сочинение [70–70] ПРП2 человеческого тела. [71] МЖ1 за оное [72–72] МЖ1 дав помощнику Библиотекарскому несколько грошей, МЖ2 дав что нибудь помощнику Библиотекарскому, [73] МЖ1 получить [74] ПРП2 || [75] МЖ1–2 купцов тутошних и иностранных, [76] МЖ1—2, ПРП1 приготовляется [77] МЖ2 ограбили [78–78] МЖ1, ПРП1—2 После обеда принес мне Д* письмо от вас, друзей моих, и по том (ПРП1—2 друзей моих; через час) пошли мы в зверинец. МЖ2 После обеда принес мне Д* письмо от вас, друзей моих, и мы пошли в зверинец. [79–79] МЖ1–2 алей, из которых одне [80] МЖ1—2, ПРП1—2 прекрасное [81–81] МЖ1, ПРП1 той алеи, о которой [82] МЖ1–2, ПРП1–2 прогуливаясь [83] ПРП2 в эту [84] МЖ1–2, ПРП1–2 До сего [85] МЖ1–2, ПРП1–2 но тут вдруг [86–86] ПРП2 путь мрачности. МЖ2 путь, [87] МЖ1—2 меня, произведя во мне некое ужаса исполненное содрогание. [88] МЖ1, ПРП1—2, C1 С того. [89] МЖ1—2 в сию алею ПРП2 в эту алею [90–90] ПРП2 вступая во мрак древних сосн, МЖ2 под сению древних сосн, [91–91] МЖ1—2 встретился нам [92–92] МЖ1–2, ПРП1–2 с угрюмою миною
[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2 из Москвы, поехал (МЖ2 отправился) я к известному Николаю, Автору и книгопродавцу, живущему [2–2] МЖ1 вам во многом обязана. МЖ2 вам обязана частию своих успехов. [3] МЖ1—2 прежде всех видеть [4–4] МЖ1—2 «Вы мне много чести делаете, [5] МЖ1–2, ПРП1–2 сей [6–6] МЖ1, ПРП1 за несколько лет перед сим. По том ПРП2 не давно. По том МЖ2 не очень давно. По том [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2 подчинить себе Европу; [8–8] МЖ1, ПРП1 посланные в мир с тем, чтобы, обольщая ПРП2, МЖ2 посланные в свет для того, чтобы, обольщая [9] МЖ1–2, ПРП1–2 порабощать [10–10] МЖ1–2, ПРП1 избран был театром сей войны. ПРП2 сделался ее театром. [11–11] МЖ1—2 и поныне продолжается. — ПРП1—2 и поныне продолжается. [12–12] мж1—2 Орден их хотя и находился под покровительством (МЖ2 под начальством) Папы, ПРП1 Общество их хотя и находилось под наружным покровительством Папы, ПРП2 Общество их только по наружности зависело от Папы; [13] МЖ1 оного. МЖ2 святилища. [14] МЖ1–2 своей [15] МЖ1–2, ПРП1–2 Уже ли [16] МЖ1 разность [17–17] мж1—2, ПРП1 в Протестантских землях, и между теми, которыя в Католических выходят: ПРП2 в Протестантских землях и в Католических: [18] МЖ1 за чем бы [19] МЖ1–2, ПРП1 только, [20–20] МЖ1–2, ПРП1—2 некоторыя свои мысли о сем предмете; [21–21] МЖ1—2, ПРП1 Точно не надобно думать. ПРП2 Ни как не надобно думать, [22–22] мж1—2 ныне совсем перестали [23] МЖ1—2 только за себя.
407[24] МЖ1–2, ПРП1–2 провозгласили [25] МЖ1–2, ПРП1 но процес свой проиграл, и по том писал ПРП2 но не быв удовлетворен, писал [26] МЖ1–2, ПРП1–2 добрым [27–27] МЖ1–2 На карточке записал я ему (МЖ2 для него) свое имя, и пожелал ему щастливого пути. [28] МЖ1–2 больше [29–29] МЖ1–2, ПРП1–2 и тех, которые с ним разно (МЖ2 розно) думают. [30–30] МЖ1–2, будут читать [31–31] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 особенно привлекательного [32] МЖ1–2 Да еще в самом ли деле одержали вы верх! МЖ1—2, ПРП1—2 <сноска:> Наконец в самом деле вышло, что слух сей был несправедлив. [33] МЖ1 мы подождем МЖ2 надобно ждать [34–34] МЖ1–2 сидевший подле меня, [35–35] МЖ1—2 меня упрашивал [36–36] МЖ1 и посматривал на нас попеременно, будучи готов затушить огонь при первом воспылании оного. (МЖ2 будучи готов затушить огонь при первой искре.) [37–37] MЖ1—2 Я должен был при начале войны выехать из Петербурга, [38–38] МЖ1 пожить там подолее. МЖ2 пожить там долее. [39–39] МЖ1—2 по которым мы, частные люди, поступать должны. [40] МЖ1—2 проворчал [41] C1 || [42–42] МЖ1—2 взял три батареи, получил двенадцать контузий, и под сильным пушечным огнем повел (МЖ2 вел) свою комманду против четвертой батареи. ПРП1 взял три батареи, и под сильным пушечным огнем вел свою комманду против четвертой, ПРП2 взял три батареи, и под сильным пушечным огнем шел против четвертой. [43–43] МЖ1 он [44–44] МЖ1–2, ПРП1–2 на батарею, [45–45] МЖ1–2 Два раза хотел он (МЖ2 хотел) встать, но без сил упадал на землю. Его вынесли за фрунт. Лекарь, хотевший перевязать его раны, был убит подле него. Наехали козаки, раздели Клейста до нага, и бросили его в болото. [46] МЖ1—2, ПРП1 подле ПРП2 возле [47–47] МЖ1—2 покрыли плащом, надели ему на голову шляпу, и дали ему (МЖ2 и дали) хлеба с водою. ПРП1–2 и покрыли плащом. [48] МЖ1—2 серебреных денег; [49] МЖ1 бросил ему [50] МЖ1 ускакал от него [51–51] МЖ1—2 Поутру опять приехали козаки, и отняли у него все, что дали ему добродушные гусары. Через несколько часов увидел он [52–52] МЖ1–2, ПРП1–2 свое имя и чин. [53] МЖ1–2, ПРП1, C1 с веселым видом ПРП2 покойно [54] МЖ1–2 он [55] МЖ1 при его [56–56] МЖ1—2 увидев, что у него на гробе ПРП1 увидев, что на гробе у него [57–57] МЖ1—2, ПРП1—2 шпага.
[1] МЖ1–2, ПРП1–2 Ныне поутру [2] МЖ1–2 какая [3] МЖ1, ПРП1 встреча, [4–4] МЖ1 поставлены были в ружье. Никакая МЖ2 стояли в ружье. Никакая [5] МЖ1–2, ПРП1 сей ПРП2 их [6] МЖ1–2 под предводительством [7] МЖ1—2, ПРП1—2 пиры и празднества; а там не будет ли и свадьбы. — [8–8] МЖ1—2 Menschenhaß und Reue, человеконенавидение и раскаяние ПРП1—2 Menschenhaß und Reue, ненависть к людям и раскаяние [9–9] МЖ1—2, ПРП1—2 Барон Мейнау, человек лет в тридцать, женится на пятнадцатилетней Эйлалии. Несколько лет живут они щастливо. Эйлалия почитает в своем супруге опытного и благоразумного человека; а он (МЖ2, ПРП2 а супруг) старается всем ее
408утешать (МЖ1 и доставлять ей всевозможныя удовольствия). Но вдруг, по некоторому нещастному случаю, лишается он половины своего имения. Надлежало ограничить расходы; а сия новая (ПРП2 а такая МЖ2 такая новая) экономия не могла быть приятна молодой Эйлалии (ПРП1—2 для Эйлалии). В сие время один молодой человек, обязанной Барону всем своим щастием, вкрадывается мало помалу к ней в сердце — и чем же? Не отменною красотою, не отменным разумом, не добродетелию; но угождая всем женским прихотям — лестию и коварством (МЖ1–2, ПРП1 прихотям, угадывая желания ея при самом их зарождении, льстя ей, забавляя ее.). Нет умеренности в склонностях (МЖ1—2, ПРП1 юного) женского сердца: любовь (ПРП1, МЖ2 сердца. Любовь) к сему молодому человеку уменьшает в Эйлалии любовь к супругу, и наконец так ослепляет ее, что она — забыв добродетель, а с нею забыв супруга и детей своих — уходит с своим развратителем. Сей удар был совсем нечаянной для Мейнау. Из отчаяния оставляет он (ПРП1–2 Он оставляет) свой дом, клянет людей, бежит от них и без всякого намерения странствует из земли в землю. Между тем ветреной молодой человек, удовлетворя страсти своей, оставляет Эйлалию. Тут открываются глаза ея — она чувствует всю ужасность своего состояния, весь стыд и нещастие порочной женщины. Наконец, под именем Гжи Миллер, идет (МЖ1 идет она) в управительницы (МЖ1, ПРП1 в дом) к графине Винтерзее, и живет у нее в деревне, во всегдашнем уединении и горести. Едва осмеливается она искать некоторого утешения в тайных благодеяниях. — Случай приводит Барона Мейнау в сию деревню. Он остается тут на некоторое время, живет в маленьком домике в конце (ПРП2 на конце) зверинца, ходит по лесам, читает Циммерманову книгу Об уединении, и клянет природу человеческую. Отсюда начинается Драма. — Граф и графиня Винтерзее приезжают в деревню. Барон фон дер Горст, брат графинин, (МЖ1, ПРП1 приехавший с ними же, ) влюбляется в Гжу Миллер, и открывается (МЖ1—2, ПРП1 в том) сестре. (МЖ1—2, ПРП1 сестре своей). Графиня любит свою управительницу, и будучи уверена, что она не подлого рода (ПРП2 благородная), не противится намерению (ПРП1 своего) брата жениться на ней, и (МЖ1—2, ПРП1 сама еще) берет на себя говорить о том с нею (ПРП1—2 говорить с нею о любви его). Тут Эйлалия решится, в собственное свое наказание, рассказать (ПРП1—2 Тут Эйлалия рассказывает) Графине свою историю. «Величайшая жертва, говорит она, какую истинное раскаяние принести может, состоит в том, чтобы добровольно отказаться от почтения любезных людей.» (ПРП1—2 «Вы будете презирать меня, говорит она: так и быть! Небесное правосудие требует жертвы от искреннего раскаяния: я приношу ее, лишаясь добровольно вашего доброго мнения о моем сердце.») Но Графиня обнимает ее и уверяет в своей дружбе. Между тем Мейнау имел случай оказать услугу графу (МЖ2 оказать графу услугу). Сей последний упал с мосту в реку, и конечно бы утонул, естьли бы Мейнау не бросился и не вытащил его. (ПРП1 оказать услугу графу Винтерзее. Сей последний упал в реку, и утонул бы без его помощи. ПРП2 спасти графа Винтерзее, который утонул бы в реке без его помощи.) Граф посылает своего шурина звать его к себе в гости.
409Барон фон дер Горст находит в пустыннике старинного друга своего (ПРП1—2 старинного своего друга), принуждает его рассказать (МЖ1 рассказать ему) свою историю (ПРП1—2 историю свою) со времени их разлуки, и (МЖ1 не смотря на отговорки, ) берет с него слово притти к Графу. Мейнау приходит, видит Эйлалию, и в тот же миг бросается назад в двери. — Эйлалия падает в обморок — и тем кончится четвертое действие. Барон фон дер Горст (ПРП1—2 Горст), узнав, что Эйлалия жена друга его, почитает за должность стараться о их соединении. Эйлалия поручает ему просить супруга своего, чтобы он позволил (ПРП2 дозволил) ей притти к нему и видеть детей (МЖ1—2, ПРП1 детей своих). Мейнау не хочет сперва и слышать о том, чтобы опять жить с нею вместе. «Женщина, говорит он, которая один раз могла изменить своему мужу (МЖ2 могла изменить мужу), может изменить и в другой раз. И что скажут обо мне в свете, когда покажусь я с моею беглою женою? (ПРП1 когда покажусь я с нею? ПРП2 когда я покажусь с нею?») (МЖ1 Не станут ли указывать на меня пальцами?») Наконец решится он в последний раз видеть Эйлалию, а по том хочет с детьми своими (которых посылает привезти из города, ) удалиться в такое место, где бы никогда уже не мог встретиться с своею неверною, но все еще любезною ему супругою. Эйлалия приходит. Ничего не может быть прекраснее и трогательнее сей сцены. Мейнау размягчается. «О! какого Ангела развратил ты у меня! (ПРП1—2 «Злодей! ты развратил Ангела!» МЖ2 «Ты развратил Ангела, ») говорит он, представляя себе в мыслях соблазнителя своей супруги (ПРП1—2 соблазнителя ея). Эйлалия не просит у него прощения; она почитает себя недостойною такого супруга — и в ту минуту, как они хотят сказать друг другу: прости на веки! вбегают дети, бросаются целовать своих родителей, и Мейнау, тронутый до глубины сердца, прощает Эйлалию; с рыданием бросается она в объятия своего супруга, и занавес закрывается. — Никакая пьеса (ПРП2, МЖ2 Никакая Драма) не оставляла во мне таких сладких впечатлений, как сия. Не скажу чтобы в ней не льзя было ничего покритиковать (ПРП2, МЖ2 критиковать) — на прим. всякому странно покажется, что барон фон дер Горст (ПРП1—2 Барон Горст), выслушав историю своего друга, просит его итти сватать (МЖ1—2 сватать за него) Гжу Миллер. Однако ж в ней так много трогательного и прекрасного, что зритель забывает критику. — Г. Флек [10] МЖ1–2, ПРП1–2 Барона Мейнау [11] МЖ1 с такою натуральностию, с таким чувством [12–12] мж1—2 до сердца доходит. [13–13] ПРП2 я не видывал лучшего Актера. [14] МЖ1—2 видны и великия природныя дарования, и великое искусство. Коротко сказать, я не знаю, как можно лучше представить Мизантропа с добрым сердцем и оскорбленного супруга, хотящего ненавидеть, но все еще любящего свою виновную супругу. — [15] МЖ1—2, ПРП1–2 Эйлалию [16] МЖ1–2 тем интереснее [17] МЖ1–2, ПРП1—2 — не льзя от слез удержаться там, где она, открыв Графине свое сердце, бросается к ногам ее и говорит: «Verstossen Sie mich nicht! Verstossen Sie mich nicht!»[*] и где она приходит навсегда проститься с
[*] Не отвергайте меня! Не отвергайте меня! (нем.)
супругом. — Я думаю [18] МЖ1 Гете, Клингера, [19] МЖ1–2, ПРП1–2 изображая, так сказать, все оттенки его натуры, но отвергая [20] МЖ1—2, ПРП1–2 с чистым естественным [21–21] МЖ1–2 читая Немецкий Драмы [22–22] ПРП2 как надобно играть Актеру, [23–23] МЖ1 как можно в них играть Актеру хорошо, или натурально, или так, чтобы меня тронуть. — ПРП1, C1–2 как можно в них играть Актеру хорошо, или так, чтобы меня тронуть. ПРП2 какою игрою, каким тоном Актер может тронуть меня. — [24–24] МЖ1 Изящныя Науки.
[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2 Вчера поутру в шесть часов [2–2] МЖ1–2 Приятель мой, выехав из города, тотчас дал шпоры своему коню и пустился рысью. И я было за ним пришпорил, но на двадцати шагах (МЖ2 но скоро) должен был остановить свою лошадь, почувствовав в боку колику. Хотя товарищу моему крайне хотелось догнать двух верховых, которые перед нами ехали, однако жь для меня поехал он шагом. — Ничего нет скучнее дороги от Берлина в Потсдам. Везде [3] МЖ1—2, ПРП1–2 Отдохнув и заказав [4] МЖ1–2, ПРП1 пошли мы [5] МЖ1 живя [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 которое украшено Римскими колоннадами, [7–7] МЖ1—2 а особливо в так называемой [8] МЖ1—2, ПРП1–2 которые построены [9–9] МЖ1–2, ПРП1–2 Покойной Король на собственныя свои деньги строил домы, и (МЖ1, ПРП1 и по том) дарил [10] МЖ1–2 Ныне [11] МЖ1–2 стоят пусты [12–12] МЖ1 Причина сему та, МЖ2 Причина та, [13–13] МЖ1—2 ходит там в наем по пятидесяти рублей [14–14] МЖ1, ПРП1—2 похож на такой город, из которого жители удалились, услышав (ПРП1—2 слыша) о приближении неприятеля МЖ2 похож на осажденный город, из которого жители удалились [15] МЖ1—2, ПРП1–2 защищения [16] МЖ1–2, ПРП1–2 представить, [17] МЖ1–2, ПРП1–2 пустоты. С2 пустоты? [18] МЖ1–2, ПРП1–2 и услышав, [19–19] прп2 по смерти моей не кому [20–20] МЖ1–2, ПРП1–2 по том простились (МЖ2, ПРП2 простились) с почтенным (ПРП2 с добрым) стариком и пожелали ему — покойной смерти. (МЖ2 — тихой смерти. ПРП2 — тихой смерти. ||) [21–21] МЖ1–2, ПРП1 поехали мы ПРП2 отправились мы [22–22] МЖ1—2, ПРП1 любивший удовольствия и умевший находить их ПРП2 который любил удовольствия и находил.их [23] МЖ1—2 убраны [24] МЖ1—2 д’Аламбертами. [25–25] МЖ1—2 твои места [26] МЖ1—2, ПРП1 Оставя [27–27] МЖ1 чтобы отдохнуть несколько в том трактире, где мы обедали. Таким образом, к великому своему сожалению, не видал я и картинной галлереи в Сан-Суси. МЖ2 чтобы отдохнуть в трактире. [28] МЖ1–2 потихоньку поехали [29–29] МЖ1 ехал я, МЖ2 мы ехали, [30–30] МЖ1, ПРП1 и не знал, что со мною делать. Наконец он вздумал-было оставить меня, искать ПРП2 и не знал, что со мною делать. Наконец он вздумал было уехать, искать МЖ2 и не знал, что со мною делать. Наконец он вздумал было искать [31–31] МЖ1—2 мне остаться одному, [32–32] МЖ1–2, ПРП1–2 Естьли бы в сем положении (ПРП2 в этом положении МЖ2 в этом состоянии) нашли меня
411какие-нибудь люди, что бы могли они (МЖ2 что бы могли) обо мне подумать? что бы могли сделать со мною? Все мое имение было со мною: и так естьли бы меня ограбили? Одним словом, я просил его, чтобы он не оставлял меня. Таким образом прошло около часа. По том я встал, [33] МЖ1 любезного, попечительного МЖ2 любезного, доброго [34] МЖ1—2, ПРП1—2 С полверсты [35] МЖ1–2, ПРП1 а по том сели [36] МЖ1–2 думали [37–37] мж1—2, ПРП1—2 Сия ночь, друзья мои, будет для меня незабвенна. [38–38] МЖ2 здоров и бодр, [39–39] МЖ1–2, ПРП1–2 меня (ПРП1–2 нас) очень учтиво. [40–40] МЖ1–2, ПРП1 По том поехали мы ПРП2 От него поехали мы [41] МЖ1–2 пенсиона [42–42] МЖ1, ПРП1—2 философических, исторических и пиитических. — После обеда имел я честь быть представлен Графу Н., которому угодно было спросить меня о плане моего путешествия. У него был К. Р.* (ПРП2 Князь Р*), которой также удостоил меня вопросов двух. — Возвратясь домой, написал я несколько слов к вам, друзья мои, и пошел в Оперу. МЖ2 — философских, исторических и пиитических. — После обеда был я представлен Графу Н*, которой спрашивал меня о плане моего путешествия. Бывший у него Князь Р* обошелся со мною гораздо ласковее, нежели сам хозяин. — Возвратясь домой, написал я несколько строк к вам, друзья мои, и пошел в Оперу. [43] МЖ1–2, ПРП1 сию [44] МЖ1–2, ПРП1–2 не очень приятно [45] МЖ1—2 великолепны. — В партере было так тесно и жарко, что я насилу мог дождаться конца Оперы.
[1–1] МЖ1–2 Ему, казалось, было приятно, ПРП1–2 Ему было приятно слышать, [2] МЖ1 и, так сказать, заимствует ПРП2 заимствуя [3–3] МЖ1–2 или какого-нибудь другого древнего Поэта — [4–4] МЖ1–2 т. е. искусству его в механизме Поэзии, или в собственном стихотворстве; ПРП1—2 т. е. искусству в механизме Поэзии, или в стихотворстве; [5] МЖ1–2 ПРП1–2 соблюдает он [6] МЖ1–2 пиес [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2 переведены на Немецкой. [8–8] МЖ1–2 сим трудом его. ПРП2 трудом его; [9] МЖ1–2, ПРП1–2 только [10] МЖ1–2 одной госпоже, своей [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2 противоречу ей, [12] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 пиесах. [13] МЖ1 тут пришла [14] МЖ1–2, ПРП1–2 сочинения; [15–15] МЖ1—2, ПРП1—2 красоты Поэзии живее, нежели мущины. — [16–16] МЖ1—2, ПРП1–2 протяжно и отборно. [17–17] МЖ1–2, ПРП1–2 От него прошел я в Театр. Представляли [18–18] МЖ1–2, ПРП1 и худого, и доброго; которой под предлогом истребления ереси, столько пролил крови человеческой (ПРП1 проливал кровь человеческую); которой, услышав ПРП2 и худого, и доброго, которой, под видом истребления ереси, проливал кровь человеческую, но услышав [19–19] МЖ1–2, ПРП2 весьма искусно. [20] МЖ1–2, ПРП1–2 Благоразумной и великодушной [21] МЖ1–2, ПРП2 к великим [22] МЖ1 усыпила было в нем МЖ2 усыпила в нем [23] МЖ1–2, ПРП1–2 претрогательныя [24] МЖ1–2, ПРП1–2 Актер [25–25] МЖ1, ПРП1 весьма хорошо ПРП2, МЖ2 хорошо [26–26] МЖ1 очень деревянно. МЖ2
412не удачно. [27] МЖ1 натуральнее МЖ2 естественнее [28–28] МЖ1—2, ПРП1–2 Menschenhaß und Reue [29–29] МЖ1 мух бьет, [30] МЖ1–2 весьма трогательно
[1] МЖ1–2, ПРП1 интересную ПРП2 занимательную [2] МЖ1–2, ПРП1 и чувства, [3] МЖ1—2, ПРП1—2 человеком лет за сорок; [4] МЖ1 только что улыбнулся. — [5] МЖ1 утонченности [6] МЖ1—2, ПРП1—2 показалась [7–7] МЖ1 что ни в котором из оных нет столько значительных слов, как в сем последнем. ПРП2 что в нем более значительных слов, нежели в каком нибудь другом. [8–8] МЖ1—2, ПРП1—2 и утомленной Философ часто принимает признак истины за существо ея.» — [9] МЖ1–2, ПРП1–2 которой публично [10] МЖ1–2 разругал [11–11] МЖ1, ПРП1–2 По том хотел было я МЖ2 По том хотел я [12] МЖ1–2, ПРП1–2 был я [13] МЖ1–2, ПРП1–2 В последней пьесе [14]МЖ1 натуральнее, МЖ2 гораздо лучше,
[1] МЖ1–2, ПРП1–2 не превращает [2] МЖ1–2, ПРП1 сие, [3] МЖ1—2, ПРП1 не-философским, мизантропическим и для [4] ПРП2 || [5] МЖ1–2 ПРП1–2 то было бы, [6] МЖ1–2 это множество [7]ПРП1–2 || [8] МЖ1–2, ПРП1–2 сих презренных тварей [9] МЖ1–2, ПРП1–2 Но естьли бы [10] ПРП2 подобных [11] C1 ||
[1] МЖ1–2, ПРП1 из национальной [2] МЖ1–2, ПРП1 о национальном [3–3] МЖ1–2, ПРП1–2 любимой Немецкой брани, [4] МЖ1 народа? То, что мы очень сердиты на богиню Киприду. || ПРП1—2, C1 народа? || [5] МЖ2 || [6] МЖ1 уже ни с кого [7] ПРП2 когда [8] МЖ1, ПРП1 по полтине. МЖ2 полтину. || [9] МЖ1–2, ПРП1–2 от Кенигсберга до Берлина
[1] МЖ1–2 я [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 Две минуты [3–3] МЖ1–2, ПРП1—2 — поедем далее! Поедем далее! повторил я у себя в мыслях и [4] ПРП2 начертил [5–5] МЖ1 о приятности свободы, МЖ2 о приятностях свободной воли. [6] МЖ1—2 поднебесным, [7–7] МЖ1—2, ПРП1 Мне бы надлежало еще [8] МЖ1—2, ПРП1—2 Последний вечер [9] ПРП1–2 || [10–10] МЖ1–2, ПРП1 почтовой фуре ПРП2 фуре [11–11] МЖ2—2 отбило мне бока, что у меня и теперь болят ребра. [12] МЖ1–2, ПРП1–2 не покрыта [13] МЖ1–2 почти беспрестанно [14–14] МЖ1–2, ПРП1 чтобы не зацепиться головою за дерева. ПРП2 чтобы не зацепиться за дерево. [15] МЖ1—2, ПРП1—2 и получил
413[16] МЖ1 || [17] МЖ1–2, ПРП1–2 с колясочкою и с постиллионом, C1 с колясочкою, [18–18] МЖ1 так же дурны, как в Пруссии, МЖ2 не лучше Прусских, [19] МЖ1–2, ПРП1–2 поселяне [20] МЖ1–2 шум [21] МЖ1–2, ПРП1–2 не потерять [22–22] МЖ1–2, ПРП1 Натурально, что за поклон заплатили мне поклоном. ПРП2 Как водится, за поклон заплатили мне поклоном. [23–23] МЖ1—2, ПРП1—2 наговорил им множество комплиментов, проводил их в комнату, [24–24] MЖ1 подумал я, и потихоньку ПРП1—2 вздумал я, и потихоньку МЖ2 подумал я, и тихонько [25–25] МЖ1–2, ПРП1 что я бы верно [26–26] МЖ1–2, ПРП1 на ея розолилейныя щеки, и проч. и проч., ПРП2 на ея лилейныя щеки, и проч. и проч., [27] МЖ1—2, ПРП1—2 Сопутник ея [28–28] МЖ2—2, ПРП1—2 молчание, которое перервал я вопросом: [29–29] МЖ1 пути || ПРП1–2, МЖ2 пути. [30–30] МЖ1–2 в моем воображении, [31–31] МЖ1 оного. — МЖ2 его. — [32–32] МЖ1–2, ПРП1–2 решился я [33–33] МЖ1–2, ПРП1–2 я велел разбудить себя. Иду спать. Простите!
[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2 лежащий на большой долине, [2] МЖ1 беспрерывно простирающиеся по одной [3] МЖ1, С2 || [4–4] МЖ1—2 рекоммендательное письмо. [5] МЖ1–2, ПРП1–2 интересныя [6–6] МЖ1, ПРП1 по пространству города и по великости домов! [7] МЖ1—2, ПРП1–2 прибранный [8] МЖ1–2 ПРП1–2 новой город (Neustadt) [9] МЖ1–2, ПРП1–2 представляют глазам [10] МЖ1–2, ПРП1–2 почитается [11–11] МЖ1, ПРП1—2 у той и у другой. МЖ2 у обеих. [12] МЖ1, ПРП1 Ученой по профессии [13] МЖ1–2, ПРП1 очень красноречивы [14–14] МЖ1—2, ПРП1 После обеда, по приказанию своего отца, играла она на клавесине, и я рад бы был слушать ее до вечера. — ПРП2 После обеда, по приказанию своего отца, играла она на клавесине, и я мог бы с удовольствием слушать ее до вечера. — [15] МЖ1—2, ПРП1—2, C1–2 надобно на то, [16–16] МЖ1, ПРП1 С наибольшим вниманием рассматривал я ПРП2, МЖ2 С большим вниманием рассматривал я [17–17] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 есть ничто ино, как [18] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Тиранов, [19] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 мучеников [20–20] МЖ1–2, ПРП1—2 Образ Преображения Христова почитается [21] МЖ1—2, ПРП1—2 в распутство и причинила неизлечимую болезнь. [22] МЖ1—2, ПРП1–2 поставляется [23] МЖ1–2, ПРП1–2 Рисовка его [24] МЖ1–2, ПРП1–2 головы его [25–25] МЖ1–2, ПРП1–2 отменно приятны. Одним словом, не льзя без удивления рассматривать его картин; [26] МЖ1—2, ПРП1–2 произведения [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 то он был бы конечно правильнее в рисовке, и превзошел бы, [28] МЖ1—2, ПРП1 примечания. [29–29] МЖ1—2, ПРП1 получил он за нее ПРП2 получил он [30] МЖ1—2, ПРП1—2 принужден был лечь на постелю, и занемог [31] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 скончала [32] МЖ1–2, ПРП1–2 он [33] МЖ1–2, ПРП1–2 почитаются [34] МЖ1–2, ПРП1–2 произведениями [35] МЖ1–2, ПРП1 весьма остроумен. [36] МЖ1–2, ПРП1–2
414почитали [37] МЖ1–2, ПРП1–2 и по сие время [38] МЖ1, ПРП1 натуральнее МЖ2 разительнее [39–39] МЖ1–2 на сожжение осужденного [40–40] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 писал он [41] МЖ1–2, ПРП1–2 поправлять [42] МЖ1–2, ПРП1–2 просить [43] МЖ1–2, ПРП1 Сей [44] МЖ1–2, ПРП1–2 он [45] МЖ1–2, ПРП1–2 В сие [46] МЖ1–2, ПРП1–2 почитается [47] МЖ1–2, ПРП1 писал он [48–48] МЖ1–2, ПРП1 а платье очень не хорошо. ПРП2 а одежду не хорошо. [49] МЖ1–2, ПРП1–2 рисовка его [50] МЖ1 несправедливы в рисовке; МЖ2 неправильны в рисовке; [51] МЖ1–2, ПРП1, C1 Он родился [52] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 только той [53–53] МЖ1–2, ПРП1 Для исторической живописи был он уже не так способен, ПРП2 но к исторической живописи был он уже не так способен, [54] МЖ1, ПРП1 к алхимии. [55] МЖ1–2, ПРП1–2 взять и есть. — [56–56] МЖ1–2, ПРП1–2 Корреджиева ночь, и проч. [57] МЖ1–2, ПРП1 в прежнее [58–58] МЖ1–2 на этот блестящий минеральной кабинет [59] МЖ1–2, ПРП1 посмотря [60] C1 || [61–61] МЖ1–2, ПРП1 почитает за должность [62–62] МЖ1–2, ПРП1–2 Хотел бы я знать, где Г. Маттей достал сии рукописи! [63–63] МЖ1—2, ПРП1–2 прошел я несколько раз по саду, [64] МЖ1–2, ПРП1 хотя и [65–65] МЖ1—2, ПРП1—2 приятен. Возвратись домой, написал я, что вы теперь читали. <абз.> Посланника
[1–1] МЖ1–2, ПРП1–2 посольства (МЖ1, ПРП2 Посольства). — Оттуда пошел (МЖ1, ПРП1 пошел я) один прогуливаться за город, [2] МЖ1—2, ПРП1—2 простирающихся с одной стороны вдоль по ея берегу, и покрытых [3] МЖ1–2, ПРП1–2 видел я поля, [4–4] МЖ1–2, ПРП1—2 расстилалась тучная зелень, цветами испещренная. [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2 — проливал слезы. (ПРП1–2 || ) Любезная Природа, нежная мать наша! какими несказанными радостями питаешь ты сердца чад своих, когда оне к тебе прибегают, и в объятиях твоих ищут отрады! <абз.> Едва ли [6] МЖ1–2, ПРП1–2 чувствовал я [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2 был я так добр в сердце своем, [8–8] МЖ1–2, ПРП1—2 Естьли ничто не погибает в громаде творения, то не погибнут и слезы, которыя выкатились из глаз моих на сем лугу — и некогда (ПРП2 и когда-нибудь) в книге жизни моей смоют оне некоторыя черныя пятна (ПРП1–2 ||).
[1–1] МЖ1–2 ей выехать. [2] МЖ1–2 провожатым. [3–3] МЖ1–2 казались мне блаженными тварями. [4–4] МЖ1–2, ПРП1–2 бытие свое — думал я, — чувствуют, [5–5] МЖ1–2 В каждом поселянине, идущем
415по лугу, видел я благополучного смертного, имеющего [6–6] МЖ1—2, ПРП1—2 мирным своим семейством, [7] МЖ1–2, ПРП1—2 детей своих. [8] МЖ1–2, ПРП1–2 пространством [9–9] МЖ1–2 дожидается [10] МЖ1–2, ПРП1–2 в своем сердце [11] МЖ1–2, ПРП1–2 свою любезную, [12–12] МЖ1—2, ПРП1—2 скорее, скорее, скорее — [13–13] МЖ1—2, ПРП1 видел я их сидящих друг подле друга под каштановым деревом. [14] ПРП1 || [15–15] МЖ1–2, ПРП1–2, Шафнер оставил мне место напереди подле окошка (ПРП1–2 подле окна) для того (сказал он) чтобы я мог наслаждаться приятными видами; правду ли он сказал или нет, оставим на сей раз без исследования. У меня было шесть товарищей: две важныя дамы в черных шляпах — (ведь вы (ПРП2 вы), друзья мои, конечно согласитесь со мною, что даму можно назвать человеком?) — пожилой Магистер, [16] МЖ1–2, ПРП1–2 купец и [17–17] МЖ1–2, ПРП1–2 Сей последний сидел [18] МЖ1–2, ПРП1–2 и о чем же, [19] МЖ1–2, ПРП1–2 Почти непосредственно [20–20] МЖ1–2, ПРП1–2 будем мы искать его [21] МЖ1—2. ПРП1—2 в чувствах своего сердца, [22–22] МЖ1–2, ПРП1–2 теперь вы чувствуете его, [23–23] МЖ1–2, ПРП1 ищет Ученой в уединенных сенях, ПРП2 ищет Ученой в уединенных тенях, [24–24] МЖ1—2, ПРП1—2 из записной своей книжки [25–25] мж1—2 почтенного Л*** ПРП1—2 почтенного Лафатера [26] МЖ1–2, ПРП1 видим себя [27] МЖ1–2, ПРП1–2 предметах (unser ich siehet sich nur im Du). [28] МЖ1–2, ПРП1–2 только [29] МЖ1–2 который (кажется) [30] МЖ1–2, ПРП1–2 дверь [31] ПРП1–2 || [32] МЖ1–2 весьма [33–33] МЖ1–2, ПРП1–2 подымаются почти перпендикулярно [34–34] МЖ1–2, ПРП1–2 граниты. [35] МЖ1–2, ПРП1–2 почти все [36–36] МЖ1–2 по своей древности. [37] МЖ1–2, ПРП1–2 лежит [38–38] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 Саксонского Принца [39–39] МЖ1–2 за несколько недель [40] МЖ1, ПРП1 оставил он [41] МЖ1–2, ПРП1–2 почитается
[1] МЖ1—2 и после отрицательного ответа, Студент ПРП1—2 и после ответа: нет! (ПРП1 студент) Студент [2] МЖ1–2, ПРП1–2 я могу [3] МЖ1–2, ПРП1–2 поправя [4] МЖ1–2, ПРП1 и требовал от него, [5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 его [6] МЖ1–2, ПРП1 Малебраншевою [7–7] МЖ1—2, ПРП1 не начертя (МЖ2 не начертив) на его мозгу никакого особливого знака, или (по Боннетову) не потряся там никакой новой или девственной фибры (fibre vierge), [8] МЖ1 оной парик [9–9] МЖ1–2, ПРП1 приехали мы ныне в Лейпциг в 4 часа по полудни. [10] МЖ1—2 окошко [11] МЖ1 ныне. [12] МЖ1–2, ПРП1 совесть. <абз.> До самого ужина пробыл я в своей комнате, и писал к вам, друзья мои. [13–13] МЖ1–2, ПРП1–2 оставить службу и Пруссию, [14–14] МЖ1–2, ПРП1—2 мужами. Почтенной человек! (абз.; ПРП2 ||) Прошедшую ночь
416[1–1] МЖ1—2 Ныне поутру был я у г. Мелли, молодого Женевца, здесь торгующего ПРП1—2 Ныне поутру познакомился я с Гм. Мелли, молодым Женевцем, здесь торгующим, [2] МЖ1—2, ПРП1—2 очень учтиво [3–3] МЖ1–2, ПРП1–2 по городу [4] МЖ1–2, ПРП1–2 приятны. [5] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 раздавлены! [6] МЖ2, C1 || [7–7] МЖ1–2 что за несколько времени перед сим он был вызван [8] ПРП2 || [9–9] МЖ1—2, ПРП1 и говорящий с великою определенностию и чистотою. ПРП2 и говорит с великою приятностию и чистотою. [10] МЖ1—2, ПРП1—2 преклонили перед ним [11] МЖ1—2, ПРП1—2 интересная [12] МЖ1–2, ПРП1–2 удивляемся мы [13] МЖ1–2, ПРП1–2, С1–2 и тому и другому [14–14] МЖ1 Афоризмы Его ПРП1–2, МЖ2 Афоризмы его C1—2 Афоризмы его [15–15] МЖ1—2 и кто хочет пуститься [16–16] МЖ1–2 тому могут оне [17] МЖ1–2, ПРП1–2 (Ernst Platners Philosophische Aphorismen) [18] МЖ1, ПРП1—2 дома. Слуга пошел к нему, а я остался в сенях маленького его домика. [19] МЖ1—2 вышел [20–20] МЖ1–2, ПРП1–2 сказал он мне [21–21] МЖ1–2, ПРП1–2 об эту пору, [22] МЖ1—2 <сноска к слову «изящным»:> Приятель мой под Изящными Науками разумеет les belles lettres. — К. [23–23] МЖ1—2, ПРП1—2 По том бродил я [24–24] МЖ1—2, ПРП1—2 Я поблагодарил девушку и дал ей — два гроша!! [25] МЖ1—2, ПРП1—2 каковыми [26–26] мж1—2, ПРП1—2 Сими воспоминаниями растрогал я свое сердце. [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 много тени и мрачности! [28] МЖ1–2, ПРП1–2 C1 другой [29–29] ПРП2, МЖ2 «Учителю [30–30] МЖ1, ПРП1–2 чувствительного человека читать МЖ2 нежного сердца читать [31] МЖ2 сильным [32] МЖ1–2 видя [33] МЖ1–2, ПРП1 почитают [34] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 наций [35] МЖ1–2, ПРП1–2 со временами; [36] МЖ2 || [37–37] МЖ1 Я сяду под окошком МЖ2 Я сяду под окном
[1–1] МЖ1—2, ПРП1–2 чувствовать изящное и наслаждаться им. [2–2] МЖ1–2, ПРП1—2 стоял уже на кафедре и говорил. Все молчало и слушало. Никакой шорох не мешал голосу г. Доктора распространяться (ПРП2 разноситься) по зале. [3–3] МЖ1 о жени. «.Жени ПРП1 о Жени. «Жени [4–4] МЖ1—2, ПРП1—2 всегда в связи с сею. Он имеет [5] МЖ1–2, ПРП1–2 и потому часто [6–6] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 такого великого человека [7] МЖ1—2, ПРП1—2 обыкновенных людей. [8–8] МЖ1 ходатаем оного! [9] МЖ1, ПРП1 перестает он [10] МЖ1 духов. ПРП1–2, МЖ2 Духов. [11–11] МЖ1–2, ПРП1 оживляемыя оным ПРП2 оживляемыя им [12] МЖ1 || [13] МЖ1—2 слушали его [14–14] мж1—2, ПРП1–2 что поведет меня ужинать в такое место,
[1] МЖ1–2, ПРП1 балы и проч. [2] МЖ1–2, ПРП1 куртизируют, и проч. [3–3] МЖ1–2, ПРП1–2 есть здесь [4] МЖ1–2, ПРП1–2 свой вкус, [5] МЖ1, ПРП1–2 точно то же [6] МЖ1–2, ПРП1–2
417сочинители [7–7] МЖ1–2, ПРП1–2 и два талера; [8–8] МЖ1–2, ПРП1–2 семь, восемь и десять [9] МЖ1 || [10–10] МЖ1–2, ПРП1–2 пришел я [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2 посадив меня против себя. [12] МЖ1–2, ПРП1–2 почли бы [13–13] МЖ1–2, ПРП1 Лучше бы вам было прожить по долее ПРП2 лучше вам прожить по долее [14–14] МЖ1—2, ПРП1–2 обстоятельства [15] ПРП2 пожить [16] МЖ1 || [17] ПРП2 но [18–18] МЖ1—2, еще не были изданы, сказал я. ПРП1 еще не были изданы... || [19–19] МЖ1, ПРП1 на некоторыя места из оных, ПРП2, МЖ2 на некоторыя в них места [20] ПРП2 Платнер [21–21] МЖ1–2, ПРП1—2 Приняв с благодарностию предложение господина Доктора, пошел я в Рихтеров сад. Девушка в белом корсете подала мне опять букет цветов, и я опять подарил ей два гроша <абз.> В восемь часов пришел я [22] МЖ1–2 рекомендовал [23–23] МЖ1–2, ПРП1–2 Сели за стол. Ужин был самой Афинской; [24–24] МЖ1–2, ПРП1–2 о нашей литтературе (ПРП1 литтературе). Они очень удивились, услышав [25–25] МЖ1, ПРП1—2 «Я бы не думал, — [26–26] МЖ1—2 что перевод по большой части литтерален и ясен. [27] МЖ1—2, ПРП1—2 по справедливости [28] МЖ1–2, ПРП1–2 чувствует [29–29] ПРП2 было не совсем приятно. [30] МЖ1–2, ПРП1–2 сии люди [31] МЖ1–2, ПРП1–2 друга. Простите!
[1–1] МЖ1—2, ПРП1—2 и благословил утреннюю Природу, которая в зеленой одежде своей великолепно передо мною красовалась. Я бросился на траву бальзамического луга; купался в росе его, и впивал в себя его свежесть; наслаждался утром, и был щастлив. [2] МЖ1—2, ПРП1—2 и пекущий жар [3] МЖ1–2, ПРП1–2 приближается. [4] МЖ1–2, ПРП1–2 Я пошел туда, и пожелав [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2 спросил [6–6] МЖ1—2, ПРП1—2 «Там, подалее (ПРП1—2 далее) на правой стороне, [7] МЖ1—2, ПРП1 — отвечала она, и пошла своею дорогою. [8] МЖ1, ПРП1 — Поэт, как по духу, так и по сердцу своему почтения достойной — ПРП2 — Поэт, любезный как талантом, так и сердцем своим — МЖ2 — Поэт, как по уму, так и по сердцу своему почтения достойный — [9–9] МЖ1–2, ПРП1–2 примером и учением [10] МЖ1–2, ПРП1–2 «Он гуляет по саду (сказала мне служанка, встретившая меня в сенях) (МЖ2 (сказала мне служанка)): войдите в комнату, а я пойду сказать ему об вас.» Я вошел [11–11] МЖ1—2, ПРП1—2 скорыми шагами шел к дому [12–12] МЖ1—2, ПРП1—2 но по румяному и свежему лицу его не подумал бы я, чтобы ему было и пятьдесят — [13] МЖ1 || [14] МЖ1–2, ПРП1–2, C1—2 и сердечно, [15–15] МЖ1—2, ПРП1—2 жалел, что я шел к нему в такой жар: [16] МЖ1–2, ПРП1–2 некоторыя [17] МЖ1–2, ПРП1–2 друга детей — (Kinderfreund) [18–18] МЖ1—2, ПРП1—2 и что сам я перевел его Драму Аркадской памятник (которая напечатана в XVIII Части Детского Чтения). [19–19] МЖ1—2 воспитанию детей своих. ПРП2 образованию юных сердец. [20–20] МЖ1—2, ПРП1—2 благодарили его за то удовольствие, которое доставляло им сие чтение; [21–21] МЖ1—2, ПРП1—2 оно [22–22] МЖ1—2 которая служит продолжением его
418прежнего периодического сочинения, и собственно определена на то, чтобы приносить удовольствие и пользу молодым людям. ПРП1—2 которая служит продолжением его прежнего периодического сочинения; она приятна и полезна молодым людям. [23–23] МЖ1, ПРП1—2 С великою скромностию говорит он МЖ2 Вейсе с великою скромностию отзывается [24–24] МЖ1—2 говорит он о своем семейственном щастии! ПРП1—2 описывает семейственное свое щастие! [25] МЖ1–2, ПРП1 по сие время не могло пособить.» — [26] МЖ1–2, ПРП1–2 полюбил его [27] ПРП2 || [28] МЖ1–2, ПРП1–2 перевел ее [29] ПРП2 эту [30] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 как некоторую редкость, [31] ПРП2, C1 || [32] МЖ1–2, ПРП1–2 сказал, и пошел [33] МЖ1–2, ПРП1–2 сне
[1] МЖ1–2, ПРП1–2 Ныне поутру [2] МЖ1–2, ПРП1–2 не увижу я [3–3] МЖ1—2, ПРП1—2 Подлинная история жизни его, естьли бы кто мог описать ее, была бы конечно очень интересна. (ПРП2 интересна.) Сей человек (ПРП2 Он) [4–4] ПРП2 вдруг скрылся [5–5] МЖ1–2, ПРП1–2 обещая сообщить им великия знания. [6–6] МЖ1—2, ПРП1 получали повеления давать (ПРП1 выдавать) ему большия суммы денег. ПРП2 по векселям выдавали ему большия суммы денег. [7] МЖ1—2, ПРП1—2 своих слушателей, [8] ПРП2 как таких людей, [9] МЖ1—2, ПРП1—2 и из купцов, [10–10] МЖ1 пунш подносили. [11] МЖ1–2, ПРП1–2 которая обита была [12] МЖ1–2 все окна [13] МЖ1–2, ПРП1–2 усердием, [14] МЖ1–2, ПРП1–2 удару грома, [15] МЖ1 устремя [16] МЖ1–2 освежающие [17–17] МЖ1–2 Естьли принять гипотезу Берлинцов, то он был [18–18] МЖ1, ПРП1—2, C1 (так же как и Калиостро, МЖ2 (подобно графу Калиостро, [19–19] МЖ1–2, ПРП2 тогда, когда [20–20] МЖ1, ПРП1—2 публично возглашаются МЖ2 публично изъясняются [21–21] МЖ1—2, ПРП1—2 распространяется более и более — [22] МЖ1—2, ПРП1—2 Но по крайней мере точно не известен [23] МЖ1—2 То же должно сказать и в рассуждении Калиостро (МЖ1 так называемого графа Калиостро). Писали и говорили, будто бы Базельской Банкир Саразень, им обольщенной, передавал ему множество денег; но Саразень, которой уже давно признал Калиостра обманщиком, клялся одному из коротких своих приятелей, что он не давал ему ни копейки. Вероятно, что святая Инквизиция допыталась до истины, и узнала, откуда нещастной шарлатан, самим собою или другими обманутой, брал свои бриллианты и золото. Жаль только, что святая Инквизиция со всеми делами своими есть для нас непроницаемая тьма, и мы от нее никогда не узнаем показания Калиострова. (Примечание Издателево.) || ПРП1—2, C1 || [24–24] МЖ1–2, ПРП1–2 Ныне после обеда выеду (ПРП1 выеду я) из Лейпцига; до Буттельштета поеду в публичной коляске, а оттуда до Веймара на экстренной почте.— Сию минуту [25] МЖ1 для Алексаши. ПРП1–2 для П***. МЖ2 для А***. [26] МЖ1–2, ПРП1–2 Грустно мне, очень грустно, что я не увижусь с А*.
419[1–1] МЖ1–2 Веймар, 20 июля. [2] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 бросили им [3–3] МЖ1—2 очень жалел обо мне, [4] МЖ1—2, ПРП1 неинтересен. [5–5] МЖ1—2, ПРП1 маленькую, покойную колясочку. ПРП2 маленькую, легкую колясочку. [6] МЖ1 в благодарность [7] МЖ1—2 весьма изрядно. [8] МЖ1 слона. МЖ2 слона. || [9–9] МЖ1–2 Тотчас послал я наемного слугу к Виланду, ПРП1—2 Наемный слуга немедленно отправлен был мною к Виланду, [10] МЖ1—2, ПРП1—2 смотрели [11] МЖ1–2 один [12] МЖ1–2, ПРП1–2 представляет [13] МЖ1–2, ПРП1–2 его сочинений [14] МЖ1–2, ПРП1–2 почитатель [15–15] МЖ1—2, ПРП1, C1—2 и по сему поводу сообщает собственная свои мысли о Божестве (МЖ1–2 о Боге) и творении, ПРП2 Тут автор сообщает собственныя свои мысли о Божестве и творении, [16] МЖ1 не найду ли я [17–17] МЖ1—2, ПРП1—2 в записной своей книжке?... [18] МЖ1–2, ПРП1 я включу [19–19] МЖ1, ПРП1–2 Посмотрим на лилию МЖ2 Посмотрим на лилею [20] МЖ1–2 сок, воздух, [21–21] МЖ1–2 и вырабатывает их в своей внутренности, [22–22] МЖ1—2 и можно сказать, что от начала жизни своей приготовлялась (МЖ1 приготовлялась она) к своему разрушению, [23–23] МЖ1—2 достигнув до высочайшего пункта линии, — пункта, заключавшего в себе [24] МЖ1—2 образом — ПРП1–2 примером — [25] МЖ1–2, ПРП1–2 прекраснейшего [26] МЖ1–2, ПРП1–2 оное [27–27] МЖ1 не умерла она МЖ2 лилия не умерла [28–28] МЖ1 паки пробудится МЖ2 пробудится [29] МЖ1—2, ПРП1–2 дщерей [30] МЖ1–2, ПРП1–2 продолжающейся силы, [31] МЖ2 || [32–32] МЖ1–2, ПРП1 великого Духа и Автора, [33–33] МЖ1—2 — Я провел у него два приятные часа. Он расспрашивал [34–34] МЖ1–2, ПРП1–2 всем прочим. [35] МЖ1–2, ПРП1–2 возвышеннейшим [36–36] МЖ1—2, ПРП1—2 «И по справедливости, [37–37] MЖ1—2 остановились и не могли читать далее». [38] МЖ1—2, ПРП1–2 с чувством [39] МЖ1–2, ПРП1–2 прекрасных [40] МЖ1, ПРП1—2 — простота, которую греки означали прекрасным словом ׳απλυτηζ — [41] МЖ1–2, ПРП1–2 прелюбезной [42] МЖ2 || [43]МЖ1–2 Под барельефом — которой, сказывают, очень похож на покойника —
[1] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 21 Июля. [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 Ныне поутру пришел (МЖ1 пришел я) к нему [3–3] МЖ1—2 Я приехал в Веймар для того, чтобы видеть вас, — [4–4] МЖ1—2, ПРП1—2 довольно часто был случай [5–5] МЖ1—2 не намерен меня долго у себя удерживать. [6–6] ПРП2 вы заняты? [7] МЖ1 я обыкновенно чем-нибудь занимаюсь. ПРП2 мы обыкновенно что-нибудь делаем. МЖ2 обыкновенно чем-нибудь занимаюсь. [8] МЖ1–2 сказал я: [9] МЖ1–2 вас [10–10] МЖ1–2,
420ПРП1—2 но чего вам от меня опасаться? [11] МЖ1—2, ПРП1—2 в публику, а от этого многие (МЖ1—2 многие люди) потерпели. [12–12] мж1—2, ПРП1—2 мы сделаемся друг другу интересны; [13–13] МЖ1–2, ПРП1–2 мог бы я прожить [14] МЖ1 радовался бы я [15] МЖ1–2, ПРП1–2 вас [16] МЖ1–2 искренни; иной бы не сказал этого наперед. [17–17] МЖ1—2 что бы могло быть для меня приятнее, [18] МЖ1–2, ПРП1–2 позволили [19–19] МЖ1–2, ПРП1–2 о сей усладительнице жизни нашей? [20] МЖ1–2 мастер [21–21] МЖ1–2, ПРП1–2 — Я. Мне можно (МЖ2 должно) бояться. — — В. Чего? — Я. Того, чтобы посещение мое не было вам в тягость. — В. Оно будет мне приятно, [22] С1 || [23–23] МЖ1–2 меня несколько успокоило; [24] МЖ1–2 ласковостию, [25] МЖ1—2, ПРП1—2 патриархальной искренности. [26] МЖ1–2 в моей молодости, [27–27] МЖ1–2, ПРП1–2 стремительности [28] МЖ1–2 сочинениям; [29] МЖ1–2, ПРП1–2 и доволен. Простите! || [30–30] МЖ1–2 очень, очень не бел. [31] МЖ1–2, ПРП1–2 в нем [32] МЖ1—2 сокрыт [33–33] МЖ1 Гердеровы сочинения, воспоминая при сем чтении ПРП1—2 произведения Гердерова ума, воспоминая при сем чтении МЖ2 Гердеровы сочинения, воспоминая [34] МЖ1—2, ПРП1—2 — Батюшка вас дожидается, сказала другая. — [35–35] MЖ1—2 Я вас провожу, [36] МЖ1–2, ПРП1–2 первый. [37] МЖ1, ПРП1–2 и по том уже пошел [38] МЖ1–2, ПРП1–2 сказал я, [39–39] МЖ1–2 не почтете некоторою наглостию того, ПРП1—2 не почтете наглостию то, (ПРП1 того, ) [40–40] МЖ1—2, ПРП1 плодом энтузиазма, ПРП2 плодом ревности, [41]МЖ1, ПРП1–2 интереснее. [42–42] МЖ2, ПРП1 то я бы все тоже написал, и с таким же бы тщанием ПРП2 то я написал бы все то же, и с таким же тщанием МЖ2 я написал бы все то же, и с таким же тщанием [43–43] МЖ1—2, ПРП1—2 а по том, не переведено ли [44–44] МЖ1 продолжал он — по тому что теперь я начинаю вами интересоваться — ПРП1—2 продолжал он — по тому что теперь вы вселили в меня желание узнать вас короче — МЖ2 продолжал он — по тому что я начинаю вами интересоваться — [45–45] МЖ1–2, ПРП1–2 предпринял я для того, [46] МЖ1 образами, МЖ2 картинами, [47] МЖ1–2, ПРП1–2 во всем искать изящного и радоваться им, воспоминать приятное и забывать неприятное. [48] МЖ1—2, ПРП1—2 своего удовольствия [49] МЖ1—2, ПРП1—2 своей головы [50–50] МЖ1, ПРП1–2 и по временам МЖ2 и от времени до времени [51] МЖ1–2, ПРП1–2 не забуду я [52–52] МЖ1–2 из поэм его, [53] МЖ1–2, ПРП1–2 произведениях [54] МЖ1–2, ПРП1–2 он [55] МЖ1—2, ПРП1—2 началась с публикования (МЖ1–2 с публикования его) комических повестей, [56] МЖ1—2 учености или эрудиции [57] МЖ1–2, ПРП1–2 признаются [58] МЖ1–2, ПРП1–2 сие [59–59] мж1—2, хотя и не весьма хорошо на Французской язык переведенныя (правда, все несравненно лучше, нежели на Руской). (МЖ2 ||) ПРП1—2 хотя и не весьма хорошо на Французской язык переведенныя. [60] МЖ1–2, ПРП1–2 проходя [61] МЖ1 важное и хорошее [62] МЖ1–2, ПРП1–2 Ныне поутру [63–63] МЖ1–2, ПРП1–2 Первой перевел [64–64] мж1—2, ПРП1—2 а второй прекрасно перевел с Английского [65] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 любит
421[1–1] МЖ1—2 ПРП1—2 с которым (МЖ1—2, ПРП1 с которым он) вместе учился [2] МЖ1–2, ПРП1–2 и которой был [3] МЖ1–2, ПРП1–2 он спокойно [4] МЖ1–2, ПРП1–2 и позвал [5] МЖ1 за сие МЖ2 за это [6] МЖ1—2, ПРП1—2 подойти и поклониться [7] МЖ1, ПРП1 упал он [8] МЖ1—2, ПРП1—2 пройти или проехать. [9–9] МЖ1—2 ПРП1—2 все знакомые получили от него по бумажке, [10–10] МЖ1–2, ПРП1–2 его занять [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2 Но наконец Гете [12] МЖ1–2, ПРП1—2 — Теперь принесли мне суп; а после обеда поеду в Эрфурт. Простите, друзья мои!
[1] МЖ1–2, ПРП1–2 и выпив [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 Пришедши туда, попросил я [3–3] МЖ1–2, ПРП1–2 в мерцающем сумраке [4–4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 угасшия лампады. [5] МЖ1–2, ПРП1–2 Проводник [6–6] МЖ1, ПРП1—2 по сим темным переходам, и посматривая на распятия, на лампады и на старыя картины, МЖ2 по сим темным переходам, и смотря на лампады и на старыя картины, C1 по сему темному коридору, и смотря на распятия, на лампады и на старыя картины [7–7] ПРП2 это [8–8] МЖ1—2, ПРП1—2 проводник, и призраки [9] ПРП2 || [10] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 тогда и [11] МЖ1–2 что и [12–12] МЖ1, ПРП1 Граф, нещастной Граф поливал цветы, фиялки и колокольчики, лилии и розы. — Долго Герой воздыхал в поносной неволе. И тщетны ПРП2 Долго нещастной Граф воздыхал в поносной неволе; и напрасны МЖ2 Долго герой воздыхал в поносной неволе. И тщетны [13] МЖ1–2, ПРП1 вздохи и ПРП2 вздохи, [14–14] МЖ1–2, ПРП1–2 на него взоров нежной любви. [15] МЖ1–2, ПРП1–2 его [16] МЖ1–2, ПРП1–2 стыдливость, добродетель юных девических душ, [17] МЖ1–2, ПРП1–2 невольнику [18–18] МЖ1–2, ПРП1–2 цветущая красота (МЖ1 еще не пожженная пламенем восточного сладострастия, ) и способ к свободе — все сие заставило его забыть, [19] МЖ1, ПРП1—2 свое отечество [20] МЖ1, ПРП1–2 потаенную дверь [21] МЖ1, ПРП1–2 почитали [22–22] МЖ1–2, ПРП1–2 благодари же ее, [23–23] МЖ1–2, ПРП1—2 она оставила для меня отца и отечество (МЖ1, ПРП1—2 отечество свое). [24] МЖ1–2, ПРП1–2 своей супруги [25] МЖ1–2, ПРП1–2, C1–2 подтвердил [26–26] МЖ1–2, ПРП1–2 по блаженной своей кончине, (МЖ1, ПРП1—2 были погребены) погребены вместе — [27] ПРП1–2 || [28–28] МЖ1–2, ПРП1–2 Полюбовавшись приятным видом с Петровой горы, [29–29] МЖ1–2, ПРП1–2 сделал такую великую реформу в Римской церкви, вопреки Папе и Императору! C1 сделал не только великую реформу в Римской церкви, вопреки Императору и Папе, но и великую моральную революцию в свете! [30–30] МЖ1 кинжал, на котором воткнута маска.
422[1] МЖ1–2, ПРП1–2 пролежать на постеле [2] МЖ1–2, ПРП1–2 походил [3] МЖ1—2 Иллюминация, — со множеством народа, между которым терлись и Офицеры и Придворные, — представляла в ночной темноте весьма приятное зрелище.
[1] МЖ1–2, ПРП1–2 Вчера ввечеру, [2] МЖ1–2, ПРП1–2 в почтовой коляске [3–3] МЖ1—2, ПРП1—2 почти ничего занимательного не попадалось мне в глаза, C1 почти ничего занимательного не встречалось глазам моим, [4] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 интересного [5] МЖ1–2, ПРП1–2 Природы. [6] МЖ1–2, ПРП1–2 тщетно [7] МЖ1–2 пылала [8] МЖ1–2 прекрасной [9] МЖ1–2 беспрестанно [10] МЖ1–2, ПРП1 проливал он ПРП2 проливал [11–11] МЖ1—2 чувств своих [12] ПРП2 || [13–13] МЖ1–2, ПРП1 по сю сторону Гиршфельда, ПРП2 за Эйзенахом, [14] МЖ1–2, ПРП1–2 подле [15–15] МЖ1–2, ПРП1 почел сей дом [16–16] МЖ1—2, ПРП1—2 у первого человека, [17–17] МЖ1–2, ПРП1 потребовал рейнвейна и воды; потом ПРП2 потребовал рейнвейна и воды; [18] МЖ1–2, ПРП1–2 четыре, [19] МЖ1–2, ПРП1—2 бутылку рейнвейна. [20–20] МЖ1 «Я буду учтив, почтителен, ПРП1—2 «Буду учтив, почтителен, МЖ2 «Я буду учтив, вежлив, [21–21] МЖ1–2, ПРП1–2 сели в коляске рядом и поехали. [22] МЖ1–2, ПРП1–2 и почти не просыпалась [23–23] МЖ1—2 порученной ему непорочности. [24] МЖ1–2, ПРП1–2 не почла за должность [25] МЖ1–2, ПРП1–2 примечания достойного, [26] МЖ1–2, ПРП1–2 очень хорошую
[1] МЖ1–2 окошком; [2] МЖ1–2, ПРП1 и все [3] МЖ1–2 Не думайте, [4] МЖ1–2, ПРП1–2 <сноска к слову «Шиллерову»:> Шиллер Профессором в Ене. Не давно писали в Ведомостях, что он умер; но сие известие, печальное для всех любителей его Музы, оказалось ложным. [5] МЖ1–2, ПРП1–2 с превеликим [6] МЖ1–2 заплаты, [7] МЖ1–2, ПРП1 республике ПРП2 Республике [8] МЖ1, ПРП1 перед первым. — [9] МЖ1–2, ПРП1–2 перевел [10] МЖ1–2, ПРП1–2 почитают [11–11] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 — тогда, когда бы [12] МЖ1–2, ПРП1–2 то есть, тогда [13] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 мосту [14] МЖ1–2 Конечно, [15–15] МЖ1–2, ПРП1 безумное предприятие ПРП2 вздорное намерение
[1] МЖ1—2, ПРП1—2 и прояснилось во всем своем пространстве. [2–2] МЖ1–2, ПРП1–2 хорошею погодою, [3–3] МЖ1–2, ПРП1–2 Ныне поутру водил меня трактирщик мой [4] МЖ1—2, ПРП1—2 провожатого [5] МЖ1–2, ПРП1 и сказал мне: ПРП2 и сказал: [6] МЖ1–2,
423ПРП1–2 покойно [7] МЖ1, ПРП1 чувствующего человека, МЖ2 чувствительного человека, [8–8] МЖ1—2, ПРП1—2 Выпив чашку, поблагодарил я хозяина за его гостеприимство, и пошел. [9] МЖ1—2, ПРП1—2 есть купец [10–10] M Ж1–2 Не может ли сие слово означать латинского industria или французского industrie? ПРП1—2 Не может ли это (ПРП1 сие) слово означать industrie? [11] ПРП1 || [12–12] МЖ1—2 очень хорош и дешев. [13] МЖ1–2, ПРП1–2 плачу я [14] МЖ1–2, ПРП1–2, C1 виноградные огороды [15–15] МЖ1—2 в белой кофточке и в соломенной шляпке. Лице ея было приятно, хотя весенний цвет красоты начинал уже вянуть на щеках ея. ПРП2 приятная лицом, в белом корсете и в соломенной шляпке. ПРП1 приятная лицом, в белой кофточке и в соломенной шляпке. [16–16] МЖ1—2, ПРП1—2 на мальчиков — которые вокруг ее прыгали — [17] МЖ1—2, ПРП1—2 белым платком своим, [18–18] мж1—2, ПРП1—2 Какая группа! Какая трогательная картина семейственного щастия! [19] МЖ1—2 ПРП1—2, C1 к сумме [20–20] MЖ1—2 Благополучие да обитает в стенах твоих! Да будет оно наследственным добром твоих обитателей!