Богданович Ипполит Федорович [23.12.1743 (3.1. 1744), Переволочная Полтавской губернии, — 6(18).1. 1803, Курск], русский поэт. Родился в небогатой дворянской семье. Окончил Московский университет (1761).
Литературную деятельность начал под руководством М. М. Хераскова. В журнале «Полезное увеселение» (1760—1762) были опубликованы разнообразные в жанровом отношении стихи Богдановича (оригинальные и переведенные с французского): басни, сказки, эпистолы, идиллии, стансы, сонеты, эпиграммы, переложения псалмов. Богданович — автор дидактической поэмы «Сугубое блаженство» (1765; поэма посвящена вел. кн. Павлу Петровичу и содержит своеобразное наставление наследнику престола), сборника стихов «Лира» (1773), сборника «Русские пословицы» (1785), лирической комедии «Радость Душеньки» (1786), драмы «Славяне» (1788) и др. Издатель журнала «Невинное упражнение» (1763), газеты «Санкт-Петербургские ведомости» (1775—1782) и др.
Богдановичу принадлежат переводы из Вольтера (в том числе стихотворный перевод «Поэмы на разрушение Лиссабона», 1763; отдельные издания: СПб., 1801, 1802, 1809), Ж.-Ж. Руссо, Д. Дидро и других классиков французской литературы XVIII века. Им же переведен с французского первый том сборника сказок «Тысяча и одна ночь» (1763) в обработке А. Галлана. В 1777 г. Богданович издал первую часть своей книги «Историческое изображение России», посвященную истории древней Руси.
Лучшее произведение Богдановича — поэма «Душенька» (1778, полное издание 1783) — вольное стихотворное переложение романа Ж. Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона» (1669), написанного прозой со стихотворными вставками. Поэма в духе рококо, отчасти стилизованная под русские народные сказки и содержавшая эротические и комические мотивы, была противопоставлена героическим поэмам классицизма. Поэма принесла автору восторженные похвалы не только современников, но и крупнейших писателей позднейшей поры. К. Н. Батюшков назвал «Душеньку» «первым ... цветком легкой поэзии на языке нашем». «Успеху “Душеньки” много способствовал ... ее вольный, шаловливый тон, столь противоположный чопорности литературных приличий того времени», писал В. Г. Белинский. Многократно переиздававшаяся поэма Богдановича вызвала ряд подражаний и откликов в конце XVIII — начале XIX века и, в частности, повлияла на поэму А. С. Пушкина «Руслан и Людмила».
В настоящем разделе РВБ публикуются избранные стихотворения и поэмы И. Ф. Богдановича по тексту 2-го издания Большой серии «Библиотеки поэта», подготовленного И. З. Серманом (Л.: Сов. писатель, 1957), и письма Богдановича по изданию «Письма русских писателей XVIII века» (Л.: Наука, 1980).