Que le ciel vous donne un amant Toujours tendre, fidel, constant; Et que dans cent ans d’ici, Vous puissiez dire cecy: J’ignore le soucy!
<1730>
ПЕРЕВОД:
ЖЕЛАНИЕ, УЧИНЕННОЕ ОДНОЙ ДЕВИЦЕ
Пусть любовника рок пошлет, В ком верность и нежность живет,
84
Чтобы лет чрез сто опять Вы легко могли сказать: Забот мне не видать.
(М. Кузмин)
В.К. Тредиаковский., Кузмин М.А. (перевод на русский язык). Желание, учиненное одной девице // Тредиаковский B.K. Избранные произведения. М.-Л.: Советский писатель, 1963. С. 84–85.