Я памятник себе воздвигнул долговечный, Превыше пирамид и крепче меди он. Ни едкие дожди, ни бурный Аквилон, Ни цепь несметных лет, ни время быстротечно Не сокрушат его. Не весь умру я, нет: Больша́я часть меня от строгих парк уйдет; В потомстве возрасту я славой справедливой; И в гордый Капитол с весталкой молчаливой Доколе будет жрец торжественно всходить, Не перестанет всем молва о мне твердить, Что тамо, где Авфид стремит ревущи воды, И в дебрях, где простым народом Давн владел, Я первый, вознесясь от низкия породы, В латинские стихи эольску меру ввел. Гордись блистательным отличьем, Мельпомена! Гордись: права тебе достоинство дало, Из лавра дельфского, в честь Фебу посвященна, Венок бессмертный свив, укрась мое чело.
<1806>
<Примечания>
Давн — сын Филумна и Данаи, в вышеупомянутой стране царствовал. В оригинале сказано: «простым народом где безводный Давн
168
владел». Но как слово «безводный» противоречит некоторым образом предыдущему стиху, где упоминается быстрая река Авфид, то я осмелился сказать, «и в дебрях, где простым народом Давн владел». К сему повод дало мне то, что Давния, нынешняя Пульская провинция, весьма лесиста и что даже название Давния производится от греческого слова Δαυνοσ, значащего: густой, лесистый.
В.В. Капнист. «Памятник» Горация. Кн. III, ода XXX // Капнист В.В. Избранные произведения. Л.: Советский писатель, 1973. С. 168–169. (Библиотека поэта; Большая серия).