228. Рыкающий Парнас. СПб., 1914. Рукопись не сохранилась. Фрагменты черн. автографов в ГПБ и ИМЛИ. Печ. по II, 142 с попр. По-видимому, с будущим замыслом «Детей Выдры» связано упоминание в 1909 г. произв. под назв. «Поперек времени» (см. V, 291 и НП, 358). «Детей Выдры» Хл. писал больше года (см. «Свояси»). Можно, вслед за Н. И. Харджиевым (НП, 6), реконструировать даты подготовки отд. «парусов»: 1-й парус — 1912 — 1913, 2-й — 1913, 3-й — 1912, 4-й — 1911, 5-й — 1912, 6-й — 1913. Текст «Детей Выдры» отличают «конспективность» и изобилие «темных мест». При первой публикации в 5-м парусе был перепутан порядок следования отд. строф и более крупных фрагментов. Отсутствие рукописи и специальных исследований о «Детях Выдры» делает конъектуры более или менее предположительными. Ср. примеч. 199.
С 1-м парусом связаны рассказ «Око» и стих. «Пламена...» (НП, 257), где также использованы космогонические мифы орочей. С этими мифами Хл. мог познакомиться в кн. В. П. Маргаритова «Об орочах императорской гавани» (СПб., 1888; см. Баран 1973). По верованиям орочей, человек обязан своим выделением из животного царства ходатайству выдры перед богом Андури (Эндури). Ср. в поэме 202, с. 234. В третьей части 1-го паруса — временной сдвиг. Ср. поэму «Внучка Малуши» (II, 63) и пьесу «Чёртик».
ритуал у орочей, связанный с убийством медведя, специально выкормленного для этого в неволе.
Листвени Севера — т. е. лиственницы.
Встав на умершее солнце, они — т. е. Дети Выдры. Аналогично в следующем абзаце, где слово «он» относится к сыну Выдры.
Черный конь морских степей — дельфин (ср. ниже: морские кони).
Самобег — воспринимается как, калька слова «автомобиль», но представлено уже в Словаре Даля (вместе со словом «самоход»).
Людоконин — кентавр.
Зерцог Будетлянин — т. е. «театр Булетлянин». В 1913 г. в прологе к спектаклю А. Крученых и М. Матюшина «Победа над солнцем» Хл. использовал множество неологизмов из рус. корней для замены традиционных театральных терминов (см. V, 256, 299).
В 3-м парусе использованы материалы ст. «О древних походах руссов на Восток» из кн. В. В. Григорьева «Россия и Азия» (СПб., 1876, с. 1 — 44), излагающей, по Низами, в полулегендарной форме факты о первонач. контактах славян с населением зап. побережья Каспийского моря. В 913 г. через Итиль (около совр. Астрахани), столицу Хазарского каганата, и все
это побережье прошел великий князь киевский Игорь.
Руссы (или русы) — по мнению многих исследователей, назв. одного из славянских племен.
Нушабэ — у Низами царица, правившая в Берде.
Бердая (Бердаа, Берда) — в V в. н.
э. столица так наз. Кавказской Албании на зап. побережье Каспия (остатки древнего города сохранились около г. Барда в Азербайджане). В Х в. была захвачена русами.
Ушкуйник — здесь это слово применено к русам, обычай которых описывает Ибн-Фадлан, арабский путешественник 1-й пол. Х в.: уличенных в воровстве русы подвешивали на дереве.
Позвонок — здесь в знач. «звук, звон».
Мессакуди и Иблан — по-видимому, Масуди, арабский историк и путешественник 1-й пол. Х в., и Ибн-Фадлан. Ср. Харджиев и Тренин 1970:326.
Булгар (Болгар) — в Х — XII вв. столица Волжско-Камской Болгарии (см. «Аспарух").
Куяба (Куябия, Куявия) — одно из территориальных образований Древней Руси в IX — Х вв., предположительно в Среднем Поднепровье.
Искандр-намэ (Искандер-наме) — заключительная часть «Пятерицы» («Хамсе») Низами Гянджеви. В этой части дан идеализированный образ Искандера — Александра Македонского.
Иблан запел: Искандр-намэ — если Иблан — это Ибн-Фадлан, то здесь анахронизм: Низами жил двумя веками позднее.
Интерес Хл. к запорожцам, обнаруживаемый в 4-м парусе и поддерживаемый вниманием к урокам Гоголя, был связан и с «запорожским» происхождением самого поэта. См. ст. 274 и примеч. 203.
Паливода — ср. у Гоголя имя
запорожца Палывода (Тарас Бульба, VII).
Крымчаки — здесь: татары.
Ратище (старослав.) — копье.
Керея (кирея; устар., укр. и обл.) — плащ с капюшоном.
5-й парус занимает центральное место в композиции «Детей Выдры», а его основные идеи — и прежде всего тема судьбы — находят развитие во множестве произв. Хл., включая самые поздние.
Вождь — Хл. избегает «западного» слова «капитан"
"Мне отмщение, и Аз воздам» — библейское изречение. Ср.: "Азы из
Узы",
Сам лысый черт — аллюзия на разговор Ивана Карамазова с чертом в романе Достоевского «Братья Карамазовы».
Жребий войн — здесь: закономерности их возникновения.
Зирин! Зирин! — это восклицание,
по Хл., может быть, значило «к звездам».
Сколько скуки в скоке скалки! — сближение разнокоренных близкозвучных слов связано у Хл. с идеей «внутреннего склонения» (см. ст. 268).
О, день и динь, и дзень! // О, ночь, нуочь и ничь! — слова рус., укр. и белорусского языков как модель или залог будущего языкового единства всего человечества.
Порос — в древнегреч. мифологии олицетворение изобилия и излишеств.
Сын Пороса — Эрот, но Хл. здесь явно имеет в виду Прометея (к-рого далее называет «собратом»),передавшего людям божественный огонь.
6-й парус продолжает эти размышления Хл. над смыслом исторического процесса.
На тень утеса — имеется
в виду сам Хл. Ср. в 5-м парусе образ утеса Прометея
и ниже "остров высокого звездного духа".
Карл и Чарльз — т.е. Карл Маркс и Чарлз Дарвин, смысл деятельности к-рых дается в фантастическом восприятии Ганнибала. Отец поэта, оказавший большое влияние на его естественнонаучное мировоззрение, был убежденным дарвинистом (см. ст. 275). Знакомство Хл. с марксизмом в эти годы было более поверхностным.
Чело... и лоб — «чело» имеет также знач. "лицо», «голова" и др.
Брашно (древнерус. и поэтич.) — яства.
Самко(Сомко) И. С.— полковник Переяславского казацкого полка, после смерти Б. Хмельницкого присягнул московскому царю, в 1660 г. избран гетманом, но затем объявлен изменником и казнен в 1663 г.
Старушка милая, вся в хворосте — согласно легенде, некая старушка принесла на костер свою вязанку хвороста, что вызвало реплику Я. Гуса: Sancta simplicitas! — Святая простота! (лат.).