Нереида

Среди зеленых волн, лобзающих Тавриду,
На утренней заре я видел Нереиду.
Сокрытый меж дерев, едва я смел дохнуть:
Над ясной влагою полубогиня грудь
Младую, белую как лебедь, воздымала
И пену из власов струею выжимала.

1820

A Nereid

Among the glaucous waves that kiss gold Tauris' beaches
I saw a Nereid, as dawn flushed heaven's reaches.
I barely dared to breathe, hid in the olive trees,
While the young demigoddess rose above the seas;
Her young, her swan-white breast above the waters lifting,
From her soft hair she wrung the foam in garlands drifting.

Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky

А.С. Пушкин. Нереида («Среди зеленых волн, лобзающих Тавриду...») / A.S. Pushkin. A Nereid (“Among the glaucous waves that kiss gold Tauris' beaches...”). Translated by Babette Deutsch and Avrahm Yarmolinsky // Alexander Pushkin. Collected Works: Parallel Russian Text and English Translation.
© Электронная публикация — РВБ, 2022—2026. Версия 2.3 от 1 декабря 2024 г.