* * *

Глухой глухого звал к суду судьи глухого,
Глухой кричал: «Моя им сведена корова!» —
«Помилуй,— возопил глухой тому в ответ, —
Сей пустошью владел еще покойный дед».
Судья решил: «Чтоб не было разврата,
Жените молодца, хоть девка виновата».

1830

* * *

The deaf once called the deaf to the deaf judge – right now;
The first deaf cried: “He’s spoiled my own cow!” –
“For goodness’ sake,” to that another blared,
“This plot belonged still to my late granddad!”
“To stop a sin,” decided the judge witty,
“The pal’s to marry her, though the wench is guilty.”

Translated by Yevgeny Bonver

А.С. Пушкин. «Глухой глухого звал к суду судьи глухого...» / A.S. Pushkin. “The deaf once called the deaf to the deaf judge – right now...”. Translated by Yevgeny Bonver // Alexander Pushkin. Collected Works: Parallel Russian Text and English Translation.
© Электронная публикация — РВБ, 2022—2026. Версия 2.3 от 1 декабря 2024 г.