Тургенев Александр Иванович (1784—1845) — историк, писатель и критик, друг Жуковского. Занимал высокое служебное положение (камергер, директор департамента духовных дел).
Очень мне жаль — на следующий день после написания письма Пушкин уехал в с. Михайловское.
Оба Мирабо — имеется в виду брат А. И. Тургенева, декабрист Н. И. Тургенев, страстный политический радикализм которого давал основания для сближения его прежде всего с О.-Г. Мирабо. Шутка Пушкина вызвана тем, что Н. И. Тургенев, подобно О.-Г. Мирабо, был хром и, подобно другому Мирабо (отцу), был экономистом и автором книги о налогах (у Н. И. Тургенева — «Опыт теории налогов», у В.-Р. Мирабо — «Теория налогов»).
Послание — А. Ф. Орлову («О ты, который сочетал...», 1819).
В собственной типографии — речь идет о типографии министерства
409
духовных дел и народного просвещения, в котором служил А. И. Тургенев.
Пламенный... гражданин — перефразировка стихов из пушкинского послания «Орлову».
Беллона (римск. миф.) — богиня войны.
Кавелин — Д. А., с февраля 1819 г. директор Петербургского университета.
Хоть ради вашего Христа — намек на службу Тургенева (далее названного «кардиналом») по духовному ведомству.
Соболевский — обучался в благородном пансионе при Петербургском университете вместе с братом поэта, Л. С. Пушкиным.
Don Basile (Дон Базилио) — хитрый святоша, персонаж из комедии Бомарше «Севильский цирюльник». Пушкин, вероятно, имеет в виду А. Н. Голицына, министра духовных дел и народного просвещения.
Воспроизводится по изданию: А. С. Пушкин. Собрание сочинений в 10 томах. М.: ГИХЛ, 1959—1962. Том 9. Письма 1815–1830.
7. А. И. Тургеневу.
Тургенев Александр Иванович (1784—1845) — историк, писатель и критик, друг Жуковского. Занимал высокое служебное положение (камергер, директор департамента духовных дел).
Очень мне жаль — на следующий день после написания письма Пушкин уехал в с. Михайловское.
Оба Мирабо — имеется в виду брат А. И. Тургенева, декабрист Н. И. Тургенев, страстный политический радикализм которого давал основания для сближения его прежде всего с О.-Г. Мирабо. Шутка Пушкина вызвана тем, что Н. И. Тургенев, подобно О.-Г. Мирабо, был хром и, подобно другому Мирабо (отцу), был экономистом и автором книги о налогах (у Н. И. Тургенева — «Опыт теории налогов», у В.-Р. Мирабо — «Теория налогов»).
Послание — А. Ф. Орлову («О ты, который сочетал...», 1819).
В собственной типографии — речь идет о типографии министерства
духовных дел и народного просвещения, в котором служил А. И. Тургенев.
Пламенный... гражданин — перефразировка стихов из пушкинского послания «Орлову».
Беллона (римск. миф.) — богиня войны.
Кавелин — Д. А., с февраля 1819 г. директор Петербургского университета.
Хоть ради вашего Христа — намек на службу Тургенева (далее названного «кардиналом») по духовному ведомству.
Соболевский — обучался в благородном пансионе при Петербургском университете вместе с братом поэта, Л. С. Пушкиным.
Don Basile (Дон Базилио) — хитрый святоша, персонаж из комедии Бомарше «Севильский цирюльник». Пушкин, вероятно, имеет в виду А. Н. Голицына, министра духовных дел и народного просвещения.